2012/08/19

愛の雨~ラブレイン20話 vol.2

これまで長きに渡って楽しんでいただいた私のラブレイン翻訳。
いよいよ最終話の後半です。



さっそくどうぞ。




+-+-+-+


ホワイトガーデンを難しい顔で出てきたジュンは、買い物袋を下げて帰ってきたソノと出くわした。

ソノ「お前、何でここにいるんだ?」

ジュンは、ソノの荷物を不思議そうに覗く。

ジュン「何だよ?」
ソノ「今日、ハナさんがアメリカから帰ってくる日だろ?」
ジュン「・・・。」
ソノ「何かすぐ食べられるものでもなきゃな。けどお前、何でここにいるんだ?空港に行かなかったのか?」
ジュン「俺が何で空港まで?」
ソノ「昨日メールした時、まっすぐお母さんのところに寄るってハナさん言ってたけど。だから、当然お前が迎えに行って、一緒に行くんだろうって思ってたんだ」
ジュン「お前ら、メールする仲なのか」
ソノ「・・・。あぁ。どうした?メールしちゃ駄目か?」

ジュンは大して気にもとめない様子で首を横に振り、そのまま「行ってくる」と門を出て行った。


+-+-+-+

よいしょよいしょと、ジュンの実家の前にスーツケースを引っ張ってきたハナは、玄関のチャイムを押した。
ほどなく、扉を開いて出てきたのはヘジョンだ。
ヘジョンが目を丸くすると、ハナは屈託のない笑顔で肩をすくめた。

ヘジョン「(荷物を見て)一体どうしたの?」
ハナ「お母さん、お元気でしたか?」
ヘジョン「空港からまっすぐ来たの?」
ハナ「はい!タクシーに乗るべきだったんですけど、荷物のことまで気が回らなくて」
ヘジョン「バスに乗ってここまで歩いてきたの?!」

ハナは照れくさそうに笑った。

ヘジョン「バスの停留所からここまでどれだけあるか…。ホントに脳天気なんだから」

家に上がってハナがまっさきにしたことは、ベランダのプランターに水を遣ることだ。

ハナ「お母さん、私がいない間、マメに水遣りなさってたんですね」
ヘジョン「だから、週に1度ずつここへ来ようなんて思わないことね」
ハナ「私がいなくて面白味がなかったでしょ^^」
ヘジョン「!あなたが訪ねてこないほど、私にとっていいことなんてないわ」
ハナ「・・・。」

ハナがおとなしく俯くと、心なしか慌てたようにヘジョンが声を掛けた。

ヘジョン「それで…アメリカには2ヶ月いたの?」
ハナ「結局そうなりました」
ヘジョン「お母さんは?」
ハナ「手術がうまくいって、今はとっても元気です」
ヘジョン「あぁ…良かったわね」

安堵を隠そうと、ヘジョンはわざとそっけなく言った。

ヘジョン「もう帰りなさい」

ヘジョンが部屋の中へ戻ると、ハナはじょうろを置き、彼女の後を追いかけた。

ハナ「私、夕食をいただいて帰っちゃダメですか?」

そこへ入って来たジュンは、静かにハナと視線を合わせた。
ハナの顔がパッと輝く。

ヘジョン「あなたも夕食たべて行く?」
ジュン「外で食べましょう」
ハナ「ここで食べたいんです」

ジュンが絶句すると、ヘジョンが困って二人を見比べた。

ヘジョン「何よ。喧嘩でもしたわけ?」
ハナ「いいえ」
ヘジョン「いいわ。食べて行きなさい」

つまらなそうに睨むジュンに、ハナは強気の笑みを浮かべた。

+-+-+-+

食事の間もジュンは無表情のまま、黙々と食べ続けた。
やはり一番困ったのは、口もきかない二人を前にしたヘジョンだ。

ヘジョン「何なの?何が気に入らないの?」
ジュン「…何でもないですよ」

チラリと上目遣いで母を見たジュンは、すぐに視線を目の前の皿に戻した。

ヘジョン「ジュン、あなたもよ。ちっとも家に顔を出さないし」
ハナ「これからは私が毎週来ますから」
ヘジョン「誰があなたに来なさいって?」
ハナ「・・・。」
ヘジョン「ところで、どうしてこんなに長くアメリカに?」
ジュン「・・・。」
ハナ「あ…。植物園の仕事があって」
ジュン「植物園?」
ハナ「はい。うちの植物園で輸出したワイルドフラワーを世話する人が必要だったんです」
ジュン「・・・。」

ハナの一言一言に、ジュンがひそかに神経を尖らせる。

ハナ「ちょうど私がアメリカにいたから、先輩が…」
ヘジョン「ハン・テソン社長のこと?」
ジュン「・・・。」
ハナ「あ…いいえ、先輩は何度か行き来しただけで」
ジュン「何度か?」

ジュンの低い声がやけに響いた。

ハナ「・・・。」
ジュン「・・・。」

ヘジョンが呆れて溜息をついた。

ヘジョン「何よ。それで喧嘩したの?(ジュンに)仕事なのにどうだって言うのよ?」
ジュン「!だから、そんなんじゃないって」
ヘジョン「(ハナに)あなたもよ。2週間の予定でアメリカに行った人が2ヶ月も帰って来なかったら、腹を立てない人がどこにいると思う?」
ハナ「…すみませんでした」
ヘジョン「二人で話しなさい」

「幼稚ったらないわ」とヘジョンはジュンを睨みつけた。

ヘジョン「死ぬほど好きだなんて大騒ぎしたくせに、何て有様なの?つまらないことで喧嘩して」

ヘジョンは二人を残し、自室へと戻って行った。

+-+-+-+

二人になると、ハナはまだ頑なに下を向いているジュンの顔を覗きこんだ。

ハナ「私が悪かったってば」
ジュン「…何が悪かったんだよ。好き勝手やって来たくせに」

まともにハナを見ることもなく、ジュンはそのまま席を立ってしまった。

+-+-+-+

次にハナが重いスーツケースを運んできたのは、ホワイトガーデンの2階だ。
さすがのハナもつい口から愚痴がこぼれる。

ハナ「重いんだからちょっと持ってくれればいいのに。さっさと行っちゃってさ」

それでも久しぶりの場所に、膨れっ面はあっという間に笑顔に変わった。

ハナ「はぁ、2ヶ月ぶりだなぁ」

辺りを見渡すと、開いている扉の向こうに、ジュンの部屋に飾ってある絵が目に入った。
イナから贈られたジュンとハナの絵だ。

ハナ「・・・。もう別れたくないなんて言ったくせに。もう4回目だからね!」

彼女の後ろに腕組みをしたジュンが現れた。

ジュン「あのとき別れたのを入れたら5度目だ」

振り返ったハナがふっと笑うと、ジュンは静かな目で彼女を見つめた。

ジュン「話でも聞かせてもらおうか」
ハナ「先輩は何の関係もないの。あの花はみんな私が韓国で採取して用意したものなんだから、外国でも自分でちゃんと植え付けたいでしょ?お母さんにもまともに会えないで、2ヶ月ずっと温室にこもりっきりだったのに怒るなんて…」
ジュン「あいつのことで腹が立ってんじゃない。2週間行ってくるって言ったくせに、1週ずつ引き伸ばして、結局夏休み全部使っちまったことだ。お前、向こうで俺のことなんか考えもしなかったろ」
ハナ「考えないと思う?」
ジュン「思うね」
ハナ「考えましたよぉ。めっちゃくちゃ考えたんだから。毎日毎日会いたかったのに」
ジュン「・・・。」
ハナ「これさえ終われば帰って好きなだけ会える!って。そんな気分だったのにな」
ジュン「(冷笑)すご~く会いたいからこんなことしてないで早く帰らなきゃ。そんなふうに思わなかったのか」

#そろそろ付き合いきれん。ずっとやってればいいよ。平和なのはよく分かったから(ブツブツ

ハナ「はぁ…。才能のある人はそんなふうに言えるのよね」
ジュン「・・・。」
ハナ「自分はいつだってまたやり直せるから…」
ジュン「もう知らねーよ」

嫌気が差したジュンがそっぽを向くと、気まずい沈黙が流れた。
もう一度ハナに向き直ると、ポツリと漏らす。

ジュン「…会いたかった」



#それは反則だ 全くけしからん

ハナ「・・・。」

ハナの顔からみるみるうちに幸せが溢れ出し、おさえきれなくなって笑みがこぼれる。
嬉しそうに彼女が頷くと、ジュンもつられて笑顔になった。
ゆっくりと近づくと、ハナは彼を愛おしそうに抱きしめる。
優しく体を起こし、彼女を自分の方へ向かせると、ジュンは唇に顔を寄せた。

#ほら 1シーズン巡っても視線が唇にロックオン 徹底しとるね

ハナ「何やってるの?!」

ハナがジュンの肩をパシンと叩く。

ジュン「?」
ハナ「別れようって言ったくせに」

ふっと楽しそうに笑うと、ジュンはあらためて彼女の目を見つめた。
もう一度…。
ゆっくり顔を寄せると、彼女の唇が彼を迎え入れる。

優しく
そして、熱く
二人は何度も唇を重ねた。

+-+-+-+

「ジャジャーン」

ジュンが手作りのパスタをテーブルの上に差し出すと、ハナから歓声が上がった。

ハナ「わぁ~。全部食べられるかな?」
ジュン「残したっていいからさ。食べよう」

仲睦まじい食事のやり直しだ。

そうして… そうしてゆっくりと
あるいは、瞬く間に激しく過ぎ去っていく日常の中で
僕たちは共に誰かの成長を見守り
また、新たな世界へと旅立っていく誰かと別離を交わした

+-+-+-+

本日も暇そうなカフェ男子はピアノの前でその腕前を披露していた。
ロマンティックな音色に、隣でスタイリストがうっとりと耳を傾ける。

スタジオから出てきた助手は、妙に黄昏れた表情で溜息をついた。

スタイリスト「どしたの?暗い顔しちゃって、イケメンが台なしよ」
カフェ店員「だよな」
助手「(溜息)さぁね。最近自分の才能に自信が持てなくてさ。こんな調子じゃデビューできるんだか…」
店員「出来るに決まってるだろ。いい師匠から学んでるのに何心配してんだよ」
助手「(苦笑)そうだよな。いい師匠の下で”ろくでなし道”を学んでるからね…。俺、やっぱり商業写真には合わないのかな。父さんの写真館を継いで証明写真でも撮ってた方がいいかな。いいや、証明写真も撮れないや。セルカ(※自分撮り)でも撮ってろってんだ」

ブツブツこぼす助手に「ふん」と溜息をついたスタイリストは、
ふと思いついてパンと手を叩いた。

スタイリスト「こりゃダメだわ。景気づけに楽しい曲弾きましょうよ!」
店員「そうする?」

「5,6,7,8!」

大胆なグリッサンドを合図に派手なリズムが響き渡った。

スタイリスト「Oh, oh, oh, oh オッパを愛してる~♪」(少女時代”Oh !”)

そこへ入って来たミホは、ピアノの二人を一瞥し、ツカツカと助手に歩み寄った。

ミホ「何してんの?撮影の準備は?」
助手「あぁ…。みんなが気晴らしさせてくれるって言うんでね」

失笑すると、ミホは一瞬で冷たい表情に戻る。

ミホ「早く来なさいよね」

ミホに腕を掴まれ、陽気なBGMの中、彼は嬉しそうにスタジオの中へと連れ戻されていった。

#何なの このシーン

+-+-+-+

シャッター音が響くたびに、モニター上に新しい写真のサムネイルが追加されていく。
レンズの向こうに立つミホの目には堂々たる自信に満ち溢れていた。

ジュンをはじめ、スタッフたちがモニターを覗く。

ミホ「どう?」
ジュン「うん、いいな」
技師「ミホさん、今日最高だね」
ミホ「ふふっ。やっぱりソ・ジュンのミューズはあたしよね?」

ジュンが楽しそうに笑うのを見ると、彼女はモニターに視線を戻す。

ミホ「しばらく撮れないから、今日思う存分撮っておいて」
ジュン「?…それどういう意味だよ?」

みんなが一斉に振り返った。

技師「何か事情でも?」
ミホ「あ…。私、パリに行くんです。ショーに出たくて」
ジュン「!」
助手「ホントですか?!」
ミホ「・・・。」
助手「すっかり情が移ってたのに。僕とだって仕事してあげるって言ってたでしょ」
ミホ「あ、それやってあげられそうにないね。何年か会えないし。(ふと思いついて)あんたがパリに来なよ」
ジュン「何で俺に言わなかったんだよ」
ミホ「何となく。こんなふうに驚かそうと思ってね。・・・。今日最後だから、優しくしてよねっ!」

すっかり一人で決めて笑顔でいるミホは、急にジュンから遠く離れて行ったように見えた。

+-+-+-+

撮影が再開された。

ジュン「いいぞ、今の表情」

すばやくシャッターが切られると、レンズ越しにジュンを見つめるミホの目は悲しげに移ろっていく。

ジュン「最後3カット」

1、2…。



最後のシャッターが切られる瞬間、ミホの瞳から涙が零れ落ちた。

カメラの小さな液晶モニターを覗き、「OK!」と顔を上げたジュンは、目の前に立っている実物のミホを見てハッと表情を変えた。

ジュン「!」
ミホ「・・・。」

潤んだ彼女の目が、驚いたジュンの視線を穏やかに捉えた。

ミホ「…ありがとう」

黙って彼女を見つめ返すジュンの目は、一点の曇りもなく、どこまでも優しい。
それはまさに、彼女が幼い頃からずっと恋焦がれてきたジュンの目だった。

ミホ「お疲れ様です!」

涙を堪え、明るく挨拶をするミホに、スタッフたちから温かい拍手が贈られる。
頭を下げ、もう一度ミホが寂しげにジュンを見ると、彼は微笑んだ。



ジュン「お疲れさん」

#後から一言。意外にも最終回ではこのミホのシーンが一番好きかな^^

+-+-+-+

ハナはホワイトガーデンの庭の芝を相手に張り切っていた。

「結婚だなんて…」

ふいに聞こえてきた声に顔を上げると、電話で話しながら出てきたソノの姿が見える。

ソノ「一回会っただけなのに」

そこでハナに気づいたソノは、思わず電話を下ろし、微笑んだ。

+-+-+-+

庭の手前にあるカフェの1席に座ると、ハナは余裕たっぷりに腕を組み、目をつぶってみせる。

ハナ「どうぞ話して、ソノさん。私のこと、”聞いてくれる壁”だと思って」

カップを両手で上品に包み、ソノは楽しそうに笑った。

ソノ「どこかでよく聞いた言葉ですね」

ハナも茶目っ気たっぷりに笑い返す。

ソノ「たいしたことじゃないんです。縁談があって、母さんが気に入ったみたいで」
ハナ「・・・。」
ソノ「僕、正直戸惑ってるんですよね」
ハナ「お見合いしたんですか?」
ソノ「…えぇ。実は小学校のときから知ってる友だちなんですけど、僕と性格が似てて、すごく仲が良かったんです。その子も医者になったんだけど、どういうわけか縁談の相手になって…。会ってみれば同級生だったってわけなんですよ」

ハナが顔を輝かせた。

ハナ「それってホントに運命じゃないかしら!」
ソノ「(苦笑)それが…」
ハナ「?」
ソノ「実は、会ってみたらその子には好きな人がいるっていうんです」
ハナ「もぅ!片思いはダメ!この前だって片思いだったんでしょう?」

#はぁ。心から溜息が出るよ

ソノ「(微笑)そうですよね。その子を見ると、ちょっと胸が痛みます」
ハナ「そんなの余計にダメ!胸が痛む相手はすぐ好きになっちゃうんでしょう?!」

ソノは咳払いをし、仕切りなおした。

ソノ「さぁ、これで役割交代!」
ハナ「?」
ソノ「ハナさん、最近悩みは?」

ハナはすぐさま首を横に振り、ふふっと笑った。

ソノ「ジュンと…結婚しないんですか?」

ハナの心の中を、微かな風が吹き抜けた。

ハナ「…私たち、結婚してもいいんですか?」
ソノ「全く…何言ってるんですか。すればいいんですよ」

ハナはなんとも答えられず、ただ微笑むだけだ。

ソノ「ジュンにも言ってみるといいですよ。”デートも飽きてきたし、結婚でもする?” こんなふうにね」



笑うハナの前で、寂しそうに目を伏せると、ソノはポツリと呟いた。

ソノ「それで…ようやく僕の胸の痛みも終わるんだ」
ハナ「…え?」
ソノ「あっ!何でもないですよ」

笑って首を横に振り、ソノは繰り返した。

ソノ「何でもないんです」

#ジュンやハナと違い、彼のヘアスタイルがほとんど変わっていないのは意図的なのかもしれませんね。
彼の中ではまだ時が止まっているという…。

+-+-+-+

ジュンが2Fのダイニングに上がってきてタブレットPCを覗く。
ほどなくハナの部屋の扉が開くと、大きな欠伸をしながら彼女が顔を出した。

ジュン「おはよ」
ハナ「あ、来てたのね」
ジュン「よく眠れたか?」

まだ眠そうに頷くと、ジュンの向かい側に腰を下ろす。
彼女の目は、ジュンが手にしているコーヒーカップにとまった。

ハナ「何で一人で飲んでんのよ」
ジュン「お前、コーヒー好きじゃないだろ?」
ハナ「もぅ…」

恨めしそうな目で、ハナはジュンを睨む。

ジュン「そんなに飲みたいか?」
ハナ「うん」

ジュンは自分のカップを目の前に差し出した。

ジュン「これでも飲む?」

さっとカップを受け取ると、ハナは嬉しそうに口をつける。

ジュン「嬉しいか?」
ハナ「うん」
ジュン「こいつ」

ジュンが笑って彼女の髪をくしゃくしゃと撫でた。

けれど…
それでも僕たち二人は、心のどこかに恐れや自責の念を抱いて生きていた

夜。庭のベンチでじゃれ合いながら、ジュンはふと思い出した。

ジュン「父さんから葉書が来てたの見た?」
ハナ「ううん」

ジュンは傍らから葉書を2枚取り出すと、1枚ハナに手渡した。

ハナ「わぁ!」
ジュン「微笑ましいだろ」

そう言って、ジュンはハナが持っている葉書を一緒に覗きこんだ。

ハナ「お二人とも元気そう!」

そこには、仲睦まじい笑い声がしばらく響き続けた。

+-+-+-+

待ち合わせのカフェに大急ぎでハナが駆けつけると、ジュンは一人静かに正面のテーブル席に座っていた。

ハナ「だいぶ待った?」
ジュン「最近、俺のほうが待ってばっかだな」
ハナ「5分しか遅れてないのに」

物言いたげにハナを見るジュンの目は、それでもたいして不満が滲んでいるわけではない。

ハナ「まさか、今日も一緒に本でも読もうとか言うんじゃないよね?」
ジュン「イヤか?」
ハナ「学校で疲れてるのに、本なんか読んだらすぐ寝ちゃうんだもん。それはやめてさ、自転車乗って出掛けない?」
ジュン「おい、この日差しの中どこ行くって言うんだよ?だいたい俺が自転車なんか乗ると思うか?」
ハナ「…最初は一緒に乗ってくれたのに」
ジュン「初めてだからだろ。あぁ、最初は良かったな」

わざとハナの神経を逆なでしておいて、ジュンは嬉しそうにニヤリと笑う。

ハナ「…憎たらしい」

ジュン「お前だって、最初は演奏会にもオペラにも一緒に行ってくれたろ」
ハナ「初めてだったからね」

ここぞとばかりに、ハナが得意げに声を高くする。
二人で顔を見合わせて笑うと、ハナは彼の後ろをふと覗き、ニコニコと手を振った。

母親と一緒にいる小さな男の子がハナに笑いかけていた。

#もしかしてテーブルの上に座っているのか?(汗

ジュン「?」

チラリと後ろを振り返ったジュンは、そのまま興味がなさそうに向き直る。

ハナ「あんなに可愛いのに。何で子ども嫌いなの?」
ジュン「俺、話の通じる人しか相手にしないから」

淡々と答える相変わらずのジュンに、ハナは呆れたように笑った。

+-+-+-+

街に出た二人はあるショップで服を見ていた。
特に気になるものもなく、退屈そうに店を見回したハナは、まだ一人で服を見ているジュンの姿に、黙って近くの椅子に腰を下ろした。

服が掛っている目の前のハンガーから顔を上げたジュンは、前の方に背を向けて座っているハナに目が留まり、その場を離れた。

組んでいたハナの足に、ふいに手が伸びる。

ハナ「!」

ジュンがハナが履いていたスニーカーを脱がせようとすると、ハナは驚いて体をよじった。

ジュン「じっとしてろって」

顔を上げて微笑むと、脱がせたスニーカーの代わりに、持って来たサンダルをそっとハナに履かせる。
ベージュ地に、グリーンとブラウンのベルトがついたそれは、ハナの足にピッタリとおさまった。



ジュン「よく似合ってる」

ふたたび顔を上げたジュンの爽やかな笑顔に、ハナも照れくさそうに笑った。

+-+-+-+

レストランに食事に入っても、ハナは嬉しそうに足元の新しいサンダルを覗きみた。

ジュン「何がそんなに嬉しいんだよ」

ハナは黙って微笑む。

ジュン「”靴買ってやったら逃げていく”って聞いたことないのか?」
ハナ「履いたほうが逃げるんだから別にいいでしょ?」
ジュン「何だって?」

そうやって二人でまた可笑しそうに笑う。

ジュン「飯食ったら何する?」
ハナ「うーん。平凡じゃなくて、スペシャルなこと」
ジュン「え?」
ハナ「ご飯食べて映画見て遊園地行って…。平凡なデートは一杯したから、特別なことがしたいの」
ジュン「(考えて)特別なことって?」
ハナ「うーん。何かな」
ジュン「・・・。」
ハナ「例えばね、ダイヤモンドスノーを一緒に見るとかね、霧を一緒に見るとか!」

特別なことこそ、これまでに二人が経験してきたことだ。
穏やかな笑いが二人を包んだ。

ハナ「二人でいることが特別なことなの」
ジュン「…ハナ」
ハナ「?」
ジュン「俺たち、久しぶりに北海道行くか?」
ハナ「ホント?」
ジュン「行きたいだろ」
ハナ「うん」

そこへジュンの携帯が鳴った。

+-+-+-+

二人が駆けつけたのはジュンの実家だ。
ジュンよりも急いで入って来たハナは、「大丈夫ですか?」と心配そうにヘジョンに声を掛けた。

ヘジョン「えぇ、入りなさい」

「頭が痛いわ」とけだるそうにヘジョンはソファに腰を下ろす。
隣でヘジョンを覗きこんだハナの向こうで、ジュンがつまらなそうに座った。

ヘジョン「具合が悪いって言ってるのに、ジュン、あなた心配もしないの?」
ジュン「話があるときはいつだって”具合が悪い”って呼びつけるでしょう」
ヘジョン「やることなすこと憎らしいわ。それでもハナはそのたびに驚いて駆けつけるわよ」
ジュン「・・・。」
ハナ「大丈夫ですか?」
ヘジョン「(ハナに)あなた、まだこの子のスタジオに住んでるの?」
ハナ「…あぁ」

答えづらいところを突かれ、ハナは言葉を濁した。

ジュン「やめてください。今度はどういうおつもりですか?」
ヘジョン「スタジオで女性と住んでるのかって訊かれたわ。これが放っておけること?」
ジュン「僕は別の場所に住んでるんだから関係ないでしょう」
ハナ「それなら私…他の場所を探しますね」

二人を見つめ、ヘジョンはほんの一呼吸置いた。

ヘジョン「いっそのこと結婚なさい」

思いがけない言葉に、二人は何も言えずにヘジョンの顔をじっと見た。

ヘジョン「これ以上おかしな噂が出る前に、このまま結婚しなさいよ」

二人の顔を素早く順に見ると、ヘジョンはそのまま席を立ち、さっさと自室へ戻って行った。

ジュン「・・・。」
ハナ「・・・。」

言葉もないことに変わりはなくとも、二人の表情は少し違っていた。
複雑な表情を浮かべるジュンの横顔をそっと振り返ってみるハナの顔は、ほのかな期待に満ちている。
突然の母の提案に、結局呆れたようにふっと息をついたジュンが振り返ると、そこで二人の目が合った。

+-+-+-+

ホワイトガーデンに戻ってきたジュンは、今夜も庭のベンチにいた。
隣にハナの姿はない。
足を組んで小さく座っているその姿は、どことなく緊張した印象を受ける。

彼は悩んでいた。
めぐっては消えていく考えと共に、定まらない視線がとりとめもなく動く。

2階のバルコニーに出てきたハナは、庭のベンチに座っているジュンの後ろ姿を見つめた。

ハナ「・・・。」

+-+-+-+

チャンモの店では、集まった客たちが奥の小さなステージで歌う若者の声に耳を傾けていた。
彼が歌っているのは、イナの作った「愛の雨」だ。

カウンターで聴いていたドンウクも、今日は美味しい酒がすすんでいた。

ドンウク「久しぶりに聴くと本当にいいなぁ。イナも上手く書いたもんだ」

チャンモが満足気に「うんうん」と頷く。

チャンモ「おい、イナは一体どうしてるんだ?アメリカに行ってから何の連絡も寄越さないで」
ドンウク「俺たちの間で連絡も何も。便りのないのが良い便りって言うだろ。それに、この間学会の時に寄ってみたら、手術もうまく行ってたぞ。二人ともすごく幸せそうだった」

ドンウクが目を細めた。

チャンモ「そうだな。元気でいるならそれが一番だ。俺たちにとっちゃもう、結婚だとか何とか、特別なものに意味なんてないだろ」
ドンウク「あぁ」
チャンモ「もちろん息子はそうじゃないが」
ドンウク「そうだな」

頷いていたドンウクがふと顔を上げた。

ドンウク「なぁ、ヘジョンはどうしてるんだ?」
チャンモ「ヘジョン?知らんな」
ドンウク「(笑)こいつ…、お前が知らなきゃ誰が知ってるんだ?」
チャンモ「知るわけないだろ」

俄に動揺するチャンモに、ドンウクは疑わしい目を向ける。

ドンウク「ヘジョンの話をするとおかしくなるな。そこだけは変わらん」
チャンモ「何言ってんだよー!」

声を上げて笑い合うと、チャンモは感慨深げに頬杖をついた。

チャンモ「そうだなぁ。何というか…俺たちって本当に変わってないと思わないか?」
ドンウク「あぁ」
チャンモ「変わらないものがあるってありがたいよ」
ドンウク「それでもな、変わっていくものがあってこそ、この世に新しいものが生まれるんじゃないか?」
チャンモ「その通りだ。じゃあ、変わるものと変わらないものに乾杯!」

グラスを合わせる音が軽快に響く。

ドンウク「変わらんのはお前だけだぞ。みんな変わったのに、お前だけそのまんまだ」
チャンモ「あぁ、お前はすっかり変わったよなぁ!」
ドンウク「飲もう飲もう」

+-+-+-+

「行っても大丈夫なのか?」

心配そうに見つめるテソンに、ハナは頷いた。

テソン「・・・。お前の始めたことだから、お前が最後までやってくれればこちらにとっては有難いけど、また3ヶ月も向こうに行ってなきゃいけなくなるのに…大丈夫か?」
ハナ「(微笑)考えてみるね」

テソンはふいにハッとした。

テソン「ひょっとして、先生の具合が悪いのか?それでアメリカに行かなきゃならなくなったのか?」
ハナ「違うよ。そんなんじゃなくて…。しばらく向こうにいたほうがいいって思うことがあって」
テソン「ソ・ジュンさんが黙ってるかな。2ヶ月行ってたのも快く思ってなかったんだろ?」
ハナ「彼のために向こうへ行こうと思ってるの」
テソン「え?」
ハナ「たぶん…今悩んでるんだろうから」

ハナの心中を探るように、テソンは彼女の顔を覗きこんだ。

テソン「何か…あったのか?」
ハナ「ううん。ないよ」

テソンはふっと笑うと、「あぁ」と声を上げた。

テソン「チャンス、結婚するってさ」
ハナ「本当?」
テソン「あぁ、ホント」
ハナ「じゃあ日本で?」
テソン「うん」
ハナ「わぁ!私たち三銃士の中で一番早い結婚だね」

テソンは寂しそうに目を逸らした。

テソン「間違いなく俺たちが先だって思ってたのに」
ハナ「・・・。」

短い沈黙に小さく息を吐き出し、彼は再び明るく彼女を見つめる。

テソン「思い通りになることって、この世にそうないよな」
ハナ「…そうだね」

+-+-+-+

ホワイトガーデンに戻ってきたハナは、2階の扉から中を覗き、
ジュンの姿を見つけて、足を忍ばせて中へ入った。

ダイニングテーブルにいるジュンは、彼女が入ってくるのに気づかず、
資料に目を通している。

後ろにそっと回ったハナは、ふいに後ろから彼に抱きついた。

ジュン「おっ」

突然覆いかぶさったハナを彼は自然に受け入れる。



ハナ「夕ごはん、私が何か作ろうか?」
ジュン「いや、今日はやらなきゃいけないことが多いし無理だな。帰ってこれ全部目を通さないと」

ハナは彼の言葉に体を起こし、黙って彼を見下ろした。

ジュン「お前が帰ってくるって言うから、少しでも顔見て行こうと思って待ってたんだ」

彼はテーブルに広げた資料を揃え始める。

ハナ「私、話があるんだけど」
ジュン「また今度な」
ハナ「・・・。」
ジュン「電話するから」

立ち上がると、彼はあっという間に出て行ってしまった。

ハナ「・・・。」

+-+-+-+

ベッドで眠っていたハナは、メールの着信音に気づき、手探りでサイドテーブルの携帯を掴んだ。

なかなか開かない目を凝らし、画面を見ると、短い文章が表示された。

発信者:ソ・ジュン
内容:庭まで下りて来いよ

ハナ「?」

+-+-+-+

階段を1階まで下り、カフェスペースまでやって来ると、そこでハナは不思議そうに暗闇を眺めた。

カフェの中には、カウンターやテーブルのいたるところにキャンドルが並び、ほのかな優しい光に包まれていた。

カフェの入口まで来て、庭に通じる扉を開けてみると、まるで彼女を導くかのように、庭の奥へ向けてキャンドルの光で道が出来ている。

奥の小屋の扉が開き、中からジュンが現れた。
彼の姿にハナがニッコリと微笑むと、彼は黙って光の道へと彼女を誘った。

ハナがゆっくりと歩き出すと、彼も反対側から光の道を進んでくる。
彼女の顔をじっと見つめながら。

光の道の中央で、二人はベンチに腰を下ろした。
彼が脇のスイッチを押すと、目の前の壁に懐かしい風景が映し出される。

北海道で二人が一緒に見たダイヤモンドスノーだ。

ジュン「一緒に見よう。一緒に見れば愛が叶うって」



スクリーンには、白銀の中にいるハナの姿が現れた。
真っ白な世界の中で彼女の笑顔はキラキラと輝いていた。

ジュン「あのとき…もう好きになってたんだろうな」

ハナが嬉しそうに目を伏せる。

スライドは、ジュンが初めてモデルとしてハナを撮影した写真に切り替わった。




ジュン「すごく綺麗だった。あんまりドキドキして頭がどうにかなってた気がする」

ジュンが隣のハナを振り返った。

そして、次に現れたのは、ホワイトガーデンの庭で仕事をするハナを、ジュンが悪戯に撮ったものだ。
このとき、彼女は自分をからかうジュンの言動に腹を立てていた。

ジュン「ホントに幸せな朝だった…」

ふいに蒼い海の色がいっぱいに広がった。
一人で悩んでいたジュンに、わけもわからないまま冷たくされ、
不安な表情のハナがたたずんでいる。



ジュン「この日…ホントは俺も胸が痛かった」
ハナ「・・・。」

スライドが再びダイヤモンドスノーの写真で止まり、それと同時に周りに施された無数のライトが青く灯る。
ジュンがそっと手を伸ばし、膝の上に小さく重ねられたハナの手を取った。
彼に導かれるまま、ハナも一緒に立ち上がる。

優しい光の見守る前で二人は向き合った。
ジュンの手が彼女の髪をゆっくりとなぞる。

ジュン「俺、こうしてお前が変わっていく姿、俺たちが変わっていく姿、ずっと一緒に見たいんだけど…お前はどう思う?」
ハナ「・・・。」

言葉はなくとも、胸の中で急速に膨らんでいく幸せが、彼女の表情から溢れはじめていた。
彼は目を伏せ、少し照れくさそうに口を開く。

ジュン「俺と…結婚してくれる?」



彼を見つめたまま大きく見開かれた彼女の瞳がキラキラと潤み、頬が紅く染まった。
幸せを噛み締めるように俯くと、そのまま小さくうなずく。

緊張が解けた彼の顔がふっと緩み、笑顔が零れる。
彼女は再び上目遣いに彼を見つめ、微笑んだ。

しっかりと抱きあう二人を、光のカーテンが静かに祝福していた。

+-+-+-+

ホワイトガーデンは柔らかい日差しで包まれていた。
今日もベンチに並び、二人は写真をめくる。



その写真は一組のカップルの結婚がささやかに表現されていた。

ハナ「どうして見てたの?」
ジュン「知らなかったか?父さんから届いた葉書なんだ」
ハナ「・・・。」
ジュン「これ見ながらさ、どうやってプロポーズしようかって考えてたんだ」
ハナ「(微笑)結婚したくないのかと思ってた」
ジュン「最初はそうだったけど、考え方変えたんだ。父さんのこと理解できるようになって…誰かさんのおかげでな」
ハナ「結婚のこと考えてるとは思わなかったな」
ジュン「とっくに考えてたけど?」

ハナは黙って彼を見つめた。

ジュン「お前がアメリカに行ってる間、何度も会いに行きたくなったんだけど…”何か口実がなきゃな”って。彼女に会いに仕事キャンセルして飛んでいくなんて…ちょっとマズイだろ。結婚すれば、妻に会いに行くんだって言えるから」
ハナ「(笑)じゃ、そうしましょ」
ジュン「?」
ハナ「それなら今度は本当に来て。また向こうから呼ばれてるの」
ジュン「何?」

彼女が悪戯っぽく笑うと、彼も笑って彼女の頬をつねる。
あたりが明るい笑い声で包まれた。



私たちは今でも毎日お前たちのことを話している
お前たちの幼い頃から、これまでのこと
そしてさらに、これからお前たちが共に作っていく未来について…

私たちはお前たちの望むようには愛してやれなかったかもしれない
けれど、お前たちには…お前たちの望むように誰かに愛をそそぐ機会が残っている
それをぜひ憶えていてくれればと思う 


互いに愛し合いながら生きていってほしい (イナの葉書より)

+-+-+-+

ウェディングドレスの裾をバタバタと翻し、新婦が走ってきた。
ホワイトガーデンの庭へ入ってくると、そこで嬉しそうに顔を輝かせ、さらに奥へと走っていく。

彼女の後を追ってきた新郎は、「何やってんだよ!」と息を弾ませた。

地面に置いてあったホースを掴むと、ハナは庭の花たちに向ける。
その先から水が一気に噴き出した。

ウェディングドレス姿で水遣りをする彼女の横で、ジュンが溜息をつく。

ハナ「今やらなかったら一日中渇いちゃうんだから!」
ジュン「それなら美容院に行く前に来りゃ良かったじゃないか」
ハナ「だから自分でやってくれれば良かったのに!」
ジュン「式場に遅れたらお前のせいだからな」
ハナ「どうせ私たち抜きじゃ始められないでしょ」

そう言ってハナはニッコリ笑った。
彼女の屈託のない笑顔に、焦っていたジュンの心も一瞬で安らぐ。

「終わった!」水を止め、彼女がホースを地面に戻した。

ジュン「もういいのか?」
ハナ「うん」
ジュン「行こう」

彼が伸ばした手を彼女が取る。
彼はその手をしっかり握り直した。

「あ…」

小さな声を上げ、ふたたびホワイトガーデンの門をくぐろうとしたジュンが立ち止まった。

ハナ「?」

彼は自分の頬をちょんと突き、ねだるように彼女に突き出した。



無邪気な彼に微笑んだ彼女の笑顔は花のように可憐だ。
幸せそうに目を細めると、彼の頬に唇を寄せた。

彼女の唇を、タイミングを合わせて振り返った彼の唇が受け止める。



二人は顔を見合わせて笑うと、再び駈け出した。
まだ見ぬ未来に向かって…。




+-+-+-+

これで全20話の翻訳は終了となります。

最終話でいろいろ物足りないと感じた部分も、ユニの手紙の「あなたたちが出会うために、私たちが30年前に出会った」という言葉に集約させて、結果的には視聴後に余韻が残る仕上がりになっているんじゃないかと…そう思ったりもします。

ドラマ前半は駆け足で進んできた作業も、途中で遅れてしまい、「早く翻訳しなきゃ」と心の隅にずっと宿題を抱えた状態で過ごしてきました。
でも、そのおかげで、一つ一つゆっくり言葉を選び、表情を丁寧に拾い、時間に追われずにじっくり書けるようになって、かえって良かったと思います。
最初の方の翻訳を見返してみると、何て素っ気ない文章なんだと(笑

書くこと自体はとても孤独な作業ですが、本当にたくさんの方に応援や感想のコメントをいただき、他にも多数のサイトで紹介していただき、温かい気持ちを山ほどいただいた数ヶ月でした。

皆さん、本当にありがとうございます。

これまでひっそり読んでくださっていた方も、どうぞ記念に一言残していってください。
書くことがなければ、「一番印象に残っているシーン」を教えてくださいね。
これまで読んでくださった中で、気に入っているセリフ一つでもOK!

私が一番印象に残っているシーンは…
雨の横断歩道、イナとユニが再会するあのシーン。
ユニの黄色い傘。メガネまで雨にびっしょり濡れたイナ。ふいに消える音楽。
本当に印象的な瞬間でした。

皆さんのイチオシも聞かせていただければとても嬉しいです。


それでは改めまして…

最後までお付き合いいただきましてありがとうございました。
全ての方に心から感謝します。

yujina


138 件のコメント:

  1. ありがとうございました!!今迄に読ませて頂いてたのにコメントせず申し訳ありませんでした!!
    私は、こちらの翻訳大好きです(^.^)今迄の分も何回も読ませて頂いてましたd(⌒ー⌒)!

    返信削除
  2. 始めての投稿です(^_^;)
    いつも楽しみに読ませていただいてます。

    韓国語が全くわからなかったので、本当にお世話になってました。
    いつも素敵な言葉と、ドラマに負けてないキレイな映像の描写♡ユジナワールドにはまってました〜★★
    今までお疲れ様でした。そして、楽しませてもらいありがとうございました♡

    返信削除
  3. こんばんは。
    早速読ませて頂きました。。
    本当にお疲れ様でした。

    韓国の放送で見ていたので、ドラマをちゃんと理解出来ていませんでしたが、ユジナさんの翻訳のお陰で、細かい感情まで分かり、ドラマの世界に入り込むことが出来ました。。

    いつも感じる事なんですが、読み終わった時に、本当に幸せな感じになりました+゚o。(♡*′ω`*)
    ドラマの好きなシーンもたくさん出来ましたが、ここで翻訳を読ませて頂いて、ほっこり幸せな時間を過ごせることが、とても嬉しかったし、印象深ったです。。

    本当に、長い間お疲れ様でした。素敵な時間をありがとうございました。。。

    返信削除
  4. 長い間お疲れ様でした。
    これまでひっそり読んでいた方も一言、とおっしゃっていただき、初めてコメントさせていただきます。

    私もほかの方同様、yujinaさんの翻訳のあたたかい感じが大好きで、以前から文字通り「ひっそり」読ませていただいておりました。
    私の一番印象深いシーンなんですが、yujinaさんと全く同じ(!)、
    あの、雨の中イナとユニが30年の時を超えて出会うシーンなんです・・・。
    まるで自分のことのように感情移入してしまい、しかもなぜか、自分は女性なのに、ユニではなくイナの気持ち(?)になって思わず涙を流してしまいました。

    ほかにもたくさん素敵なシーンがありましたね。
    またもう一度、愛の雨、見てみます。

    ありがとうございました。
    これからもドラマの翻訳、楽しみにしています。
    どうぞお体にお気をつけて!

    返信削除
  5. はじめまして

    毎回大変な作業 本当にお疲れ様でした
    翻訳というより 小説のような文章で
    読んでいると各場面が 次々と浮かんできました

    ありがとうございました! 

    返信削除
  6. あ~・・・・終わりましたね。
    私にとっては、終わちゃいました・・・です。
    yujinaさん、ありがとうございます。
    本当にすばらしい、楽しい時をいただきました。

    また、お会いできるのを楽しみにしています。

    返信削除
  7. お疲れ様でした。ひっそり読ませていただいていた一人です(笑)

    3月からお世話になっていたのですが、4月に出産したためリアタイで見るのが難しくなり、こちらを中心にドラマを楽しみました。セリフはもちろんですが、行間の表現に切ない感動としっくりはまるような安堵感を持ってラブレインの世界に浸りました。

    育児に翻弄される中で、素敵な時間を過ごしました。ありがとうございました。

    返信削除
  8. まいみちゃん2012年8月19日 1:06

    初めてコメントさせていただきます。

    実は 毎回楽しみに、毎日 ここを覗いてはUPが無いか確認していました。

    全20話 本当にありがとうございました。

    私は韓国語のオリジナルのみ観ました。
    少し、韓国語の勉強をしているので、なんとなく内容は理解できましたが、どうしても細かいところがわかりませんでした。

    でも、こちらでyujinaさんの訳を見て、「ああ、こういうことだったのか」と改めて納得することができて、1度しか観ていないシーンも、くっきりと頭に蘇るほど素晴らしいものでした。

    それに、あいだに入るyujinaさんのつぶやきが面白かったです^^



    私は、イナが黄色い傘で彼女をかばって水浸しになるシーンがとっても好きで、イナの性格すべてがあのシーンに出ているような気がするほど大好きなんです(*゚▽゚*)

    ここでyujinaさんに出逢えて幸せでした。ありがとうございました。

    余談ですが、HNはもしかして冬ソナのユジンからですか?

    私は冬ソナも大好きで、セリフを言えるほど観ています(^_^;)


    これからも韓国語の勉強頑張ってください。 私も早く訳なしで韓国ドラマが観れるよう頑張ります。

    本当にありがとうございました^^

    返信削除
  9. ユジナーさん、本当にお疲れ様でした。このラブレインはユジナーさんの翻訳により、私の心に残っている素晴らしい作品になっています。セリフのひとつひとつが、読むことで、頭の中に蘇ってきて、また見てみたいと思うようになりました。
    翻訳本にならないかなぁ…最高級の翻訳ありがとうございました(#^_^#)

    返信削除
  10. お疲れ様でした。
    そして ホントにありがとうございました。

    何度も何度も読ませていただきながら
    初めてのコメントです。
    先週から我が地方でも 地上波で放送が始まりました。
    yujinaさんの翻訳すごいです。
    私が想像していた情景とぴったり!!

    どうコメントして良いか分からず 今までは書き込みできなかったのですが、yujinaさんの後書きを読んで、感謝の言葉は口にしないと行けないと思い
    つたない文ですがコメントさせていただきました。

    これからも楽しみにしていますので
    yujinaさんのペースで進めてくださいね。

    返信削除
  11. とうとう、終わってしまいましたね(´Д` )
    ひっそりと読んでた1人ですf^_^;)
    本当にお疲れ様でした、と
    ありがとうございましたの気持ちでいっぱいです。
    言葉から映像がこんなに蘇るのかと凄く感じた訳でした。
    お仕事なさってる上での作業に頭がさがります。
    言葉って本当に大切だと改めて考えさせられました。
    ありがとうございました!



    返信削除
  12. yujinaさん
    20話分翻訳ありがとうございました。
    何度も読み直させて頂き飽きることがありませんでした。

    私の好きなシーンは。。。
    色々ありますが。。。前半は今は記憶が薄れてしまって。。

    ハナがオッパーって言ったシーンが好きです。
    私がみた韓国ドラマでは普通にオッパーって言ってた
    感じですが、恋人同士になってオッパーって言うのって最初は恥ずかしいものなんですね!!

    オフシャル本も買ったし、録画してる分まだ見てないので
    これからもまだまだラフレイン楽しみたいと思ってます。

    本当に20話分の翻訳ありがとうございました。

    返信削除
  13. ユジナさん

    お疲れ様です(=⌒▽⌒=)

    20話読ませて頂きました。

    いつも文字だけで情景を浮かべては、この時のジュンの気持ち.....ハナ、イナ、ユニは.....そうだったんだ.....と楽しませて頂きました。

    好きなシーン.....どんどん気付かないうちにハナに惹かれていくジュンの可愛い表情が1番好きです。

    ダイヤモンドスノーのシーン・温泉のシーン.....ソクホ監督ならではの映像シーンも綺麗でした。

    中盤、お互いの親の関係で切ない表情のジュンにも涙でしたし.....(T_T)

    そんなドラマをいち早く楽しませて下さったのがユジナさんの翻訳でした。

    また新しいドラマでユジナさんの翻訳に出会えるのを楽しみにしています。

    ユジナさんも少しゆっくりなさって下さいね!

    本当に素敵は翻訳を有難うございました(=⌒▽⌒=)








    返信削除
  14. こんばんは。
    ユジナーさん♡お疲れ様でした そしてありがとうございました。
    私はラブレインがというより
    ユジナさんの翻訳のファンです。文章を読ませていただきながら
    映像…そして人物の気持ちまでが鮮明に心に染み込んできます。
    私の好きなシーン いっぱいありすぎて…(爆笑)
    二人でお風呂に落ち ジュンが3秒で落ちゃったところ
    酔っぱらってソファでキスするところ あ〜いろいろあり過ぎ!
    これからも何度も読み返させていただきますね。
    5ヶ月間 ほんとにありがとうございました。

    返信削除
  15. yujinaさん
    長い間お疲れ様でした
    そして有難うございました
    とても分かりやすく感情表現が豊かなyujinaさんは、すごく頭の良い方なのだと尊敬しています。
    久々に、さわやかなドラマを見たような気がします・・・
    韓ドラ特有のドロドロとした内容がなく、先輩の愛、友達の愛、親の愛、そして二人の愛・・・
    正に二人に降り注ぐ「愛の雨」・・・・・・
    一押しのシーンは桜満開のホワイトガーデンでジュンがハナの背中にもたれ掛かるシーン、最高に美しいですネ・・・
    こちらの翻訳を読ませていただいているだけで笑顔と笑いそして涙・涙でした・・・
    それもこれもyujinaさんのおかげだったと心から感謝しています、

    本当に有難うございました、

    そしてお疲れさまでした・・・・・・・・

    返信削除
  16. yujinaさん
    何度もコメントしようかと思いつつ、伝える文章が上手く思いつかずに、こっそり読者で 最後まで きてしまいました。

    yujinaさんのこちらのブログは 翻訳となっていますが、私にはとても とても 丁寧に 書かれてある 一冊の 本のようです。

    情景の描写が 素晴らしくて 言葉もわからず 観ていた ドラマの 1シーン 1シーンを yujinaさんが 厚みのある 物語に 仕上げて くださいました。

    何度も 何度も 読み返したくなる そんな素晴らしい 小説です。
    本当に 本として 手元に 大切に 持っておきたいと 思うほどです。

    私の 印象的な シーンは 不器用で 互いに 相手への 愛情を 伝えられないでいた イナとジュンが 19話で ジュンが イナに 「とても愛していたし 恋しかった」と 子どもの頃からの 想いを伝え、イナが
    優しい眼差しをする シーンです。

    素晴らしいのは yujinaさんの描写。
    父と息子の間を確かにつないでいた絆は 長年それを 覆い隠してきた 悲しみから 解き放たれ 再び 鮮明に 二人の間を 流れ始めた。

    この言葉に このドラマを 観ていて ずっと苦しかった イナとジュンのわだかまりが 解けたかのようで 私の心は ずいぶんと 軽くなりました。

    初めて コメントしたのに 長々とすみません。
    言葉が 止まらなくなりそうです。

    素晴らしい ブログを 長期間 ありがとうございました。とても 感謝しています。
    何度も 読み返したいので 出来れば このまま 残して 頂きたいと 思っています。
    本当に ありがとうございました。

    返信削除
  17. ユジナさん お疲れ様でした。
    ラブレイン20話全て 本当に待ちわびながら そして
    アップされていると ワクワクしながら読ませていただきました。
    ソクホ監督の美しい映像に ユジナさんの美しい言葉が
    とても合ってました。

    少し韓国語の勉強をしようかと本を買って来ましたが
    結局 その本を見ても よく判らず 今に至ってます。。ははっ
    何から始めれば良いのか判らないんですよね…

    ジュンとハナの会話で
    ジュンがとても優しい口調になっていくのが印象的で
    お父さんとも判り合えるようになって行ったのが
    愛の力は偉大だなと 感動しました。
    他にもいっぱい・いっぱいステキで印象に残っている
    シーンはあるんですけどね!
    そうそう ユジナさんの突っ込みコメも 最高でしたよ~

    本当にステキな翻訳ありがとうございました。


     



     

    返信削除
  18. yujinaさん
    13話Vol.1で足跡のみ残させて頂いたはやたです。
    コメントとかするとどうしても早く読みたくなって仕方がなく、また急かすような気分になってしまうので控えさせて頂いていました。

    一番印象に残ったのは、
    その13話の電車を降りた所で「ハナ」と呼んだ所です。
    私も初めて「あっハナって初めて呼んだ!」と思ったら、そのままハナが「ハナって呼んでくれて嬉しい」って・・・エヘッ
    一番感動したのは、
    16話のハナがユニに「出来るものなら何とかしたい」という所です。
    一番微笑ましいのは、
    17話のチョコレートハグです。あのハナ(ユナ)の顔は普段でも見られないと思います。
    一番の演技(話し方)は、
    17話の指輪をはめてあげた後のハナ(ユナ)の言葉です。
    そこだけ声のトーンがいつもと違うように何度聞いても感じられました。わざとやっているならうまいなぁと思ってしまいます。

    最後まで翻訳ありがとうございました。yujinaさんの訳でなければここまで楽しく、また深く入り込んでこのドラマを見れなかったと思います。本当にありがとうございました。

    返信削除
  19. 私の好きな場面...プロポーズのところや、ハナの不安を察知してかけつけたりと、ジュンがハナに優しくするところは、基本的に好きですが...1番印象に残る場面といえば、1話のインハがユンヒに黄色い傘をさしかけながら歩くシーンです。
    そこに至るまでに、図書館の物置で傘を探すところも好きです。
    黄色い傘が進んで行くのにあわせて、OSTが流れるところ...ドラマの象徴的なシーンだと思います。
    甘くて、切なくて、純粋で。
    恋する気持ちそのものが、このシーンから伝わってくる気がします。

    返信削除
  20. あ。。。書き直すうちに、肝心なところを消してしまいました(>_<)
    ユジナさん、長い間訳をありがとうございました。
    ユジナさんの、美しくて、静かな文章は、いつもその場面が目に浮かぶようでした。
    とても大変な作業を続けて下さって、感謝しています。
    本当にお疲れ様でした。

    返信削除
  21. 楽しく読ませていただきました!ありがとうございました!!
    映像だけだと離れたり、また近づいたりと、じれったい感じだったのですが、yujinaさんの翻訳のおかげでいろいろ深い意味があったのね~と最後まで楽しめました。
    ジュンがアメリカに突然行ってしまうと決めたのが不思議だったのですが、翻訳を読んで、そのシーンの印象がかわって、時間をおいても2人は大丈夫っていう信頼が感じられるお気に入りのシーンになりました。

    素敵なお話ありがとうございました(^^)

    返信削除
  22. 初めまして、ドラマ始まって韓国語分からないまま2~3話迄進んだ時、役者さんの表情で何となく分かりりましたが内容がより分かりたくて此方様のサイトに辿り着きました!夢中で読みました。ありがとうございました!
    好きな場面は、イナが別れの汽車での涙溢れる場面とハナを突き放す時、酔って倒れ込みハナに何にも感じ無いって言った場面です。他にも多々ありますが...好きなドラマの1つになりました。完結まで、ご苦労様でした!ありがとう。

    返信削除
  23. yujinaさん、ほんとにお疲れさまでした~\(^o^)/

    素敵な小説を読み終えて、感無量です!!
    印象的なシーンが沢山ありすぎて、コレ!とはしぼれません。
    セリフのひとつ、風景を表現する語彙の豊かさに、毎回感動していました。
    yujinaさんのお茶目コメント、大好きでした♪
    これからもきっと、お世話になると思います!!ありがとうございました(^-^)

    返信削除
  24. 本当に 長い間 ありがとうございました。どんなにか yujinaさんの訳に助けられたか・・・。綺麗な情景もうかび こちらの訳だけで感動することができました。何度も読み返させていただきました。終わってしまって正直さみしいです。また 違うドラマでお世話になることもあると思いますので どうぞその時はまた お願いします。気に入っているシーンは、ふたりで背中合わせで ペンダントを渡すところです・・ 背景も綺麗だしふたりとも とても幸せそうな表情なので・・・。最後の訳までお疲れ様でした。

    返信削除
  25. yujinaさん・・・本当に有難うございました。
    そして、お疲れ様でした。。。
    yujinaさんにお伝えしたいことが沢山あり過ぎて
    逆に言葉が見つかりません・・・
    少々 個人的に色々あって途中からコメントも入れられなく
    なりましたが、毎回本当に楽しみに読ませて頂いてました。
    「ラブレイン」。。。多分この先もずっと私にとって
    一番 好きなドラマになると思います
    それはyujinaさんの翻訳に出会えたから・・・
    映像も本当にしっとりと素敵なドラマですが
    yujinaさん翻訳!での私のラブレインです
    最後まで本当に有難うございました

    返信削除
  26. yujina様

    幸せでした☆
    yujinaさんの訳でこのお話を読むことができて

    yujinaさん

    ありがとうございました。

    返信削除
  27. はじめまして☆

    いつも楽しく読ませて頂いてます
    Yujinaさんの訳と照らし合わせながら見ていました
    暇さえあれば読んでいました(*^^*)

    本当にありがとうございました☆

    返信削除
  28. はじめまして。
    翻訳お疲れ様でした。
    こちらを知ったのはつい最近で、ひっそりと読ませていただきました。
    小説みたいにスラスラ読めて、とても楽しかったです。
    また違うドラマもやっていただけたらな…と思います。
    本当にお疲れ様でした。

    返信削除
  29. Icchan.jkslove2012年8月19日 8:58

    お疲れ様でした。ありがとうございました。
    ドラマ同様、ハッピーエンドなのに、終わってしまう淋しさに、モヤモヤしちゃいます。σ(^_^;)

    私が好きだったシーンは二つ。
    一つは、酔っ払いながらジュンをソファーで待っていたハナに、勢いでチュッ…っとジュンがした後の、ジュンの表情。照れながら、ニヤニヤ喜ぶジュンの表情。
    もう一つは、撮影から帰ってきたジュンが、ガーデンの手入れをしていたハナに、
    少しだけ、少しだけこうさせてくれ…今日疲れたんだ…と、背中合わせにもたれかかるシーン。

    シーンとしては、映像としては、その二つです。

    でも、ゆっくり思い返すと、ユニを想いながら言葉に出来ない、切ない目と、季節感の溢れた映像で、しっとり描いた70年代の要領の悪いイナをもっと見たかったようにも思うんですよね。
    不思議な感覚です。

    おそらく、yujinaさんの翻訳小説を介して、
    사랑비を深く感じられたからなんです。
    台詞の中に、映像にはない、作品の想いが入っているんですよね。
    最近のドラマは、映像が全てで映像のインパクトと、スリルある展開や意外性重視。
    사랑비は、味わいながら繰り返しながら、その世界が入ってくる作品ですよね。
    yujinaさんの文章と出会わなければ、感じる事は出来ても、味わう…心に染み入る…という感覚は持てなかったと思います。

    本当にありがとうございました。感謝してます。

    返信削除
  30. ひっそり読ませて頂きました、有り難うございます、そしてお疲れ様でしたm(__)m
    ユジナさんのセリフではない感情を表す言葉にとても感心しました(^-^)
    合間に入るコメントも良かったです♪
    噴水三段キスシーンが好きです。
    最後へジョンとハナが中良さそうに話してるのが不思議でしたがやっと内容が解りましたf(^_^)
    綺麗な映像に素敵な翻訳本当に有り難うございました\(^-^)/

    返信削除
  31. yujina様
    ラブレイン全20話完走お疲れ様でした!
    私は韓国版リアルタイム視聴から見ていますが、地上波はカットが多く、字幕も文字数に制限がある為、yujina様の訳は、何度読み返しても映像が浮かび、とても味わい深いです。
    最終回のストーリーは激甘でしたが、、美しすぎる二人だから、許せますよね。。
    私は、酔ったハナがジュンに本心を打ち明けるシーン。ジュンがハナを遠ざけようと苦しむ切ないシーンが好きです。
    yujina様、美しい訳を本当にありがとうございました。

    返信削除
  32. Yujina様 全20話翻訳、お疲れ様でした!!そしてありがとうございました。
    皆さん書かれていますがYujinaさんの文章すべてが大好きです。

    私が印象に残っているのは初めて「ハナヤ」と呼んだところです。
    Yujinaさんの過去の数々の翻訳の中で「〇〇ヤ」の意味合いを知り原語で(と言う程の言葉ではありませんが…)ドキッとしました。グンソクくんのあの優しい声に激萌…(笑)

    Yujinaさんのおかげで本当に細かい部分まで理解できてこのドラマを満喫できました。
    本当にホントにありがとうございました。
    これからもちょくちょく訪問させていただきます。

    返信削除
  33. yujinaさん、はじめまして。「ひっそり読者組」のひとりです。
    本当にありがとうございました。存分に楽しませて頂きました♪

    情景や表情の描写が素晴らしい上に、書き起こされた心情も「なるほど」とぐんぐんドラマの世界に引っぱってくれました。
    途中に挟まれるyujinaさんのコメントに吹き出すこと度々。緑文字が楽しみでした!
    読み終わると毎回余韻にひたって、なかなか現実世界に戻れませんでした。

    今回yujinaさんのブログに出会えて幸せでした。一気にファンになりました。
    今後のご活躍も楽しみにしています。ありがとうございました。

    返信削除
  34. yujinaさん 最後まで翻訳してくださりありがとうございます。

    本当に素敵な文で毎回小説を読んでいるようでした。

    3月、訳も分からず見ていたリアルタイムの放送、どんなに助かったことか。きちんと意味が分かるのと、何となくでは分かるのとでは雲泥の差でした。
    本当に感謝しています。

    私の一番のお気に入りのシーンは川霧のシーンです。とにかく二人がとても綺麗で、
    ハナの「ソ・ジュンさんは、いつでも私にとって…一番なんです」
    ジュンの涙。
    いつも大切な人からは一番に思ってもらえなかった。ジュンの深い傷を癒してくれる最高の言葉です。

    最終話、バタバタと今までの問題が、あっさり解決していくのが…特にへジョンとハナの関係。
    もう少し丁寧にエンディング締めくくってほしかったです。

    とにかく長い間、ありがとうございました。また新たなドラマでyujinaさんの翻訳を楽しみにしています。

    返信削除
  35. 長い間お疲れ様でした。
    そして、いつも素敵な翻訳ありがとうございました。

    また新しいドラマでyujinaさんに出会えることを楽しみにしています。

    返信削除
  36. yujinaさん、長い時間を費やしてくださって有難うございました。感謝感謝です。
    アップされるのを、今か今かと(笑)楽しみにしていました。アップされた時のワクワク感と言ったら!!
    ト書きがとても好きで、空気感が映像を超えちゃう感じがしました。
    yujinaさんの声で、朗読されたら素敵だろうなぁって思いました。本望ではないと思いますが
    素敵な声なので、文字だけでなく登場して欲しいな。と・・・切望!!
    12話のVol.2・・・酔って帰ったジュンがハナを抱きしめて、くっと涙をこらえて・・・その吐息に
    号泣しました。それまで韓国の世襲を知らなかったので、そうするしか道はないの??って、また号泣。
    ・・・チョコレートを買って、ハナを訪ねて・・・
    ハナが抱きつくシーン。ひたすら羨まし〜。にんまりシーンでした。

    楽しい時間をありがとうございました。挫折気味でしたが、韓国語の勉强を再開します!

    返信削除
  37. yujinaさん、長い間お疲れ様でした。

    今迄ひっそりと読ませて頂きました。
    本当に素敵な文章で、「愛の雨」という小説を読み終えた感じです。
    yujinaワールドに引き込まれ、最後まで楽しませて頂き、とても感謝しております。
    今後のご活躍を楽しみにしております。
    本当にありがとうございました。

    返信削除
  38. yujinaさん、こんにちは。そしてありがとうございました。
    熱を出して外出できなくなり、PCを開きました。
    ああ、yujinaさんがTwitterで20話が完了したと書いていられたな…と思い読ませていただきました。
    熱で起きてる場合ではないのですが((笑))、読んでしまいました。
    激甘砂糖がけシロップにソフトクリームを盛ったようなラブラブ展開ぶりに吹き出しながらも、
    ジュンがどんどん優しく成長していく姿を目で追えて、感無量です。
    こんな風に翻訳をしていただけて、そしてそれを読めて、ああ、生きていてよかった(笑)。
    私が好きなシーンはどこだろう…。難しい。メリの時はなんたって8話のラストが好きでしたが…。

    ジュンが寂しそうな顔をするシーンは、なんだか辛くて心に残っていますね。
    お母様にいろいろ冷たいことをいわれて傷ついて、ハナのところにやってきたりするのは
    どの場面もじーんと…グンソク、成長したなあ…なんて思いながら見ていました。
    あと、現代に話が戻ってきたばかりの北海道でのストーリーは、ジュンが意地悪でいいですね(笑)!

    ひとまずゆっくり休んでください!
    また、別のドラマの翻訳にもチャレンジしてくださいね!

    返信削除
  39. とても素敵な翻訳をどうもありがとうございました!(^ ^)
    おかげさまで120%このドラマを楽しむことができました。
    たまに入ってくるyujinaさんのツッコミや解釈がこのドラマをより楽しませて貰いました(^ ^)


    個人的に印象に残っているのは、ハナがケータイを握りしめて寝てしまったシーンです。
    なんの変哲もないシーンですが、とても好きなシーンです(^o^)
    もちろん、他にも沢山印象に残ってるシーンはあるんですが、多過ぎますw

    一話のころから読ませていただいてました。
    本当に×2お世話になりました、ありがとうございました!!

    返信削除
  40. 最終話にして初コメです。
    今まで何度かコメントしようとは思っていたのですが中々文章で表すことが出来ず「こっそり」毎回upされるのを楽しんでいました。

    ユジナさんの翻訳読みながら毎回胸が熱くなりながらラブレイン見てました。
    先日から地上波放送が始まり見てますがかなりカットされたシーンがあり毎回見てて悔しくてなりませんo(>_<)o
    なのでユジナさんの翻訳読み返しながら何度もラブレインの世界に入り込んでます(´V`)♪
    私の好きなシーンは…
    いっぱいあります!
    他の方のコメント読んでいて「あぁ、そうそう!」なんて共感しちゃってます(^-^;
    ラブレインの話題でテンション上がりっぱなしデス(((o>∪<)b☆=3

    まだまだ伝えたいことはいっぱいありますが、ユジナさんには本当に感謝の気持ちでいっぱいですd(≧▽≦*d)
    最終話まで丁寧な翻訳、本当にお疲れ様でした!
    これからも何度も何度も読み返しに来ますね♪

    返信削除

  41. 1話目からずっとひっそり読ませていただいてました(^ω^;)

    yujinaさんの翻訳が楽しみでupされてないかなぁと毎日
    ここを見にきていました(・ω・)♡

    後半の2人の笑顔やほほえみが好きでyujinaさんの表現が
    それにとっても合っていて読んでいて幸せな気持ちに
    なりました。

    ほんとうにほんとうにありがとうございました!!


    返信削除
  42. 最終話で初コメ、すみません。
    yujinaさん、本当にありがとうございました。
    雰囲気だけは20話見たんですが、yujinaさんの翻訳を読んで初めてわかる状況もあり、
    あらためて涙が出たり…
    愛情にあふれた翻訳ありがとうございました。
    結局最後にヘジョンやミホが印象に残ったりして…^^
    みんなに平等に愛を感じるyujinaさんの翻訳がとっても印象深いです。
    ありがとうございました!

    返信削除
  43. yujinaさん
    お疲れ様でした。そしてありがとうございました。
    このまま「ひっそり」とも思いましたが、やっぱり一言伝えたくてコメントさせていただきますね。

    映像で楽しみ、yujinaさんの翻訳で楽しみ♪
    最近、めっきり小説を読まなくなっていた私ですが、このyujinaさんの「ラブレイン」は実際に本として手にとって読んでみたいです。

    好きなシーンというか、いつも涙が出てくるのは、
    酔ったハナがジュンに「私がすごく好きだってこと、分かってる?」っていうあの居酒屋シーン。

    微笑ましいのは、チョコレートのシーン。

    ジュンの台詞は、あーん、選びきれない。。。

    最後に…
    20話まで大変な時間と労力を費やされたことでしょうね。本当にお疲れ様でした。
    1話1話、一言一言、台詞だけでなく、行間まで大切に翻訳して頂き、
    本当に本当にありがとうございました。
    yujinaさんの「ラブレイン」大好きです!!

    返信削除
  44. 先ほど、私のブログにフォロワーさんに
    yujinaさんの20話後半、できてるから早くUPして~~~!
    とコメントがあり、遅くなりましたがやってきました。

    本当に、ラブレイン初回放映(3月25日)から、私自身も忙しい日々でした。
    まず、翻訳なしのYoutubeを探すことから始まり、その次に翻訳付きのYoutubeのUP
    そして、出会ったyujinaさんの「あらすじ&翻訳」でしたが
    どのように皆さんにご紹介して良いのかわからず
    まず「当ブログについて」を読ませていただきました。
    それから、毎回、URLにてご紹介させていただいておりました。

    読者のみなさま、ほんとうに、ほんとうに、yujinaさんの翻訳を心待ちにしていたんですよ!
    ですから、今回、最終話を迎えて、なんだか、楽しみが一つ減ってしまったような気がします。
    でも、本当に、本当に、最後までありがとうございました。
    心より、感謝申し上げます。

    これからのyujinaさんのご活躍をお祈りしています!!!

    返信削除
  45. かよちゃん2012年8月19日 13:11

    yujinaさん、翻訳本当にありがとうございました。
    このドラマが本当に面白いのか、グンちゃんが好きだからだけなのか?と悩みながら・・
    リアル視聴と地上波を視てきました。
    正直、yujinaさんの翻訳に出会っていなければ地上波のカットしまくりドラマは??
    元々、主役以外の方との絡みが少なくて残念と思っていましたが、yujinaさんの細かな
    情景描写やミドリ文字から想像できて納得しました。
    初めてソノが登場した時のミドリ文字!
    かわいい!!
    この一言で最後までのハナの鈍感さを許してしまった!
    ソノやテソン、そしてへジョンの気持ちまで切なくて・・・
    最終回のチャンモたちの会話に懐かしい友情を思い出してこのドラマの深みを感じました。
    一番印象シーンは初回、校内で国旗掲揚の時イナが心臓に手を当てながらユニが見える位置まで
    後ずさりしていくところ・・・
    別れが近いシーンでは、やっぱり静止しないといけないのにユニを抱きしめてしまいましたね。
    ジュンとハナとの素敵なシーンも沢山ありましたが、ドラマとしての味わいは、yujinaさんの
    翻訳無しでは楽しめませんでした。
    グンちゃんの演技力・目力に圧倒されましたが、やはり言葉の壁ってありますね。
    でも、yujinaさんのト書きがあって、ジュンの声の鋭さや温かさを逃さず聴けて 幸せでした。

    yujinaさんの翻訳作業の大変な取組に脱帽です。
    幸せな時間をありがとうございました!
    グンちゃんと共にyujinaさんを心から応援します!

    返信削除
  46. はじめまして ラブレイン すべて読ませて頂いきました
    視聴をしているときにこちらを知りました

    次回のあらすじとほんのちょっとだけわかる単語を拾いながらの視聴で、メモとペンを置き気になったセリフをがんばって拾ったりで、わからない所だらけでした
    ですが、こちらを読んでいくと映像が浮かんできて「ああ あの時はこんなことを言ってたんだ」と
    わかったとたん ニンマリ としていました

    yujinaさんの翻訳はセリフがとても柔らかでしかも、セリフ以外の文章で人物の表情や心の動きがわかる、とてもとてもすてきな文章でいっきに読んでしまい、次がとても楽しみでした
    時々入るyujinaさんのト書(つぶやき)とっても好きです
    別のものを翻訳された時にはぜひ、読ませていただきます

    このドラマで好きなシーンはジュンがハナをモデルとして初めて撮影していて、ハナのかわいさにとまどっていたところ
    私も思わず「ハナ かわいい」ってつぶやいてました
    そしてジュンがハナにキスをした翌朝、思い出し笑いをしているシーン
    「そんなにうれしかったの? プレイボーイはどこへいった?」と突っ込んでました ハハハ
    それからシーンというかジュンのハナを見る目がだんだんやさしくなっていくところ
    ハナを抱きしめている姿 とても大事にしている様子
    ジュン(グンちゃん?)がだんだん大人にみえていくところです

    1度より2度3度と観直すとより味がでてくるドラマだと思います

    笑ったり泣いたり、呆れたり喜んだり、とても楽しませていただきありがとうございました
    そして、大変 お疲れ様でした



    返信削除
  47. 私もひっそり派でした(笑)

    私は映像を見る前にユジナさんの訳と出会いました。
    綺麗な文章を読みながら情景を想像しました。
    そして実際に映像を見た時、
    なんだか初めて見た気がしなかったです。
    ホワイトガーデンやカフェ、スタジオ、ダイニング、植物園…数えきれない程のいろんな場所が
    イメージ通りで懐かしい感じがしました。


    好きなシーンは絞りきれないけど、
    ソノの見守る愛が切なかったな。


    素敵な文章に出会えて幸せでした。
    本当にありがとうございました!!

    返信削除
  48. はじめまして。20話まで、何度も何度も読ませていただきました。

    DVDレンタルが始まったら、絶対に見たいと思っていたラブレイン。
    少し前から私の住む地域で放送が始まりました。
    見始めたらすっかりはまってしまって、先が気になって仕方がなくなり、ネットで探してこちらにたどり着きました。
    まるで小説を読んでいるかのように引き込まれる、yujinaさんの文章に、連日、一日の予定を終えた夜から深夜までずっと読んでいました。
    本当にありがとうございました。

    yujinaさんの翻訳を読み込んでいるので、放送の字幕が物足りなく感じます。
    仕方がないですが、字幕はやっぱりかなり省略してありますね。
    カット編集されているので、エンディングの場面が違っていたり、yujinaさんのブログを読んで楽しみにしていたシーンがバッサリカットされていたりして、泣きたくなることもあります(T-T)

    yujinaさんの翻訳に出会えて幸せでした。
    ありがとうございました。

    ほかの作品も是非読ませていただきます。

    返信削除
  49. yujina~♪さん、おつかれさまでした!!!!! 

    今やっと長ーいコメント書き終えたと思ったら、何事が起きたのか

    一瞬にして全文消えてしまいました!!!!! 

    きっと長すぎるからやめろと言うことだと、もいちど短く!!!!!

    一番印象に残っているシーンは、片側ずぶ濡れで壊れた傘をユニにさしかけるイナ!!!!! 

    よいつぶれてソファに寝ていたハナに引きずり込まれて”盗んだkiss”!!!!! 

    3月末から、ネットでのリアルタイムに始まりKNの字幕鑑賞まで、

    こんなに楽しめたのもyujina~♪さんの文章を知ったおかげです!!!!! 

    PC、iphon、TV録画とyujina~♪さんの訳文!!!!! 

    4っつをグルグル回って予習復習!!!!! 

    朝は通勤電車で涙し!!!!! 帰宅電車で夢中になりすぎ忘れ物!!!!! 

    こんなに楽しんでもいいの????? 5か月があっというまでした!!!!! 

    あらためて本当にありがとうございました!!!!! 

    また次にyujina~♪さんの文章にあえるまでワクワク待ちます!!!!! 

    あっ、ひとつ残念なことが!!!!! この文章読みながら、

    韓国語の勉強をしようと思っていたのですが、

    夢中になって文字から目が離せずかるーく挫折したことです!!!!! 

    ではでは、アンニョン!!!!!

    返信削除
  50. yujinaさま
    最終話、楽しく読ませていただきました。ハッピーエンドでよかったとホッとしました。ハナは本当に良い娘だから、へジョンにも受け入れてもらえたのだろうなと思います。19話の終わりに流れる予告編でへジョンが「結婚しなさい」と言っているところだけは聞き取れたので、結婚できるんだと安心はしていましたが、本当に良かったです。でも、20話はダイジェストのようなスピードでしたね。
    yujinaさんの、翻訳を読みながら「ラブレイン」を視聴できたことはとても幸せでした。日本語に翻訳するだけでも、すごいことなのに美しいぴったりな言葉を選んで、情景も含めて文章にしてあり、また、選んである映像も素敵でした。
    好きなシーンは、たくさんあって一番を選べませんが、ハナがジュンに指輪を渡すシーンは、一度目も二度目も大好きです。
    yujinaさん、本当にありがとうございました。
    次はどんなドラマを予定していらっしゃいますか?それを楽しみに、また、他の作品も読ませていただくのにたびたびお邪魔します。

    返信削除
  51. 完成おめでとうございます! そしてありがとうございました。

    お仕事なさってるとのことなのに、放送翌日にアップしてあった時は本当に驚いたし、嬉しかったです。そして、この部分が聞き取れない、とか、この台詞を表現する日本語がなかなか見つからないとかおっしゃりながら一生懸命に翻訳してくださった姿にとても感銘を受けました。
    自分でももっと韓国語わかるようになりたいなと思いました。불편하다がでてくる度に、いっしょに考えてみたり、お気に入りの台詞をハングルに書き起こしてユジナーさんので答えあわせをしたりして、とても楽しませて頂きました。

    また次回作を楽しみにしていますね!

    返信削除
  52. 初めてコメントさせていただきます。
    まず、お疲れ様でした。すごくすごく楽しくワクワクしながら読ませていただきました。
    yujinaさんの選ぶキャプチャの場面や時々入るyujinaさんのコメントが、いちいちツボでした!
    yujinaさんの人柄を感じながら、本当に楽しく読ませていただきました。
    ありがとうございました。

    返信削除
  53. はじめまして。偶然見つけて、一気に引き込まれてひっそりと読ませていただいてました。長い間お疲れさまでした。そして、ありがとうございましたm(_ _)m

    返信削除
  54. たまたま放送中のラブレインを観てはまってしまい、こちらにたどり着きました。
    (なので本当に俄かファン?です(^^;)
    ドラマと翻訳の両方を楽しむという体験を初めてしてみて、すごく新鮮で楽しい!
    ユジナさんの、映像と言葉と両方の翻訳が素敵だからですね。
    温かく清々しい「愛」はこのドラマの主題なのでしょうけれど、ユジナさんの「ラブレイン」への
    愛もまた同じだなと感じます。
    登場人物全ての人たちが愛おしいです。
    これからも何度も読ませていただきたいと思っています。

    素敵な訳を届けてくださって、本当にありがとうございます・・・!

    返信削除
  55. 初めまして。
    最終話まで全部読ませていただきました。
    ありがとうございました。
    私が一番印象的だったのは
    ジュンが初めてハナを名前で呼んだシーンです。
    柔らかく温かいチャングンソクさんの声が
    今でも耳に残っています。

    こちらで読ませていただいて、とても幸せでした。

    返信削除
  56. ユニと同じ年2012年8月19日 19:48

    ただただ感謝です。最後までありがとうございました。
    韓国語と英語字幕では掴みきれなかった本当の会話、
    ありがとうございました。
    やはり70年代の映像に心がはやりました。
    私の青春もあそこにあるような…懐かしさで胸がいっぱいになりました。
    yujinaさん、どうぞ、ゆっくり休息してくださいね。あなたの宿題は100点満点です。

    返信削除
  57. 放送がおわっても、ユジナさんのあらすじ、楽しみにしてました!ありがとうございました。
    会話だけでなく、心の描写が、なるほどと、納得するくらい、的確でスゴイって思いました。

    私が好きなシーンは、イナが下宿の縁側でユニの日記を読んで空に目をやって微笑んでるところ、背中合わせですわってジュンがあまえたり、別荘ついた時のバックハグとかです。

    グンソクの演技で、スゴイって思ったのは、酔っ払ってハナに抱きついたけど、我慢して何も感じ無いっていったあの切ない表情や、別荘で朝霧の中、ハナが心を決めたと伝えたときのなんとも言えない安堵感というか、愛しい表情がスゴイと思いまいました。

    ホントにありがとうございました!!!
    グンソクの演技で、スゴイって思ったのは

    返信削除
  58. yujinaさん、1週間前にこのページを見つけて見させてもらいました。
    も~、
    yujinaさんの翻訳とっても素敵。
    私は70年代の切なくて、もどかしい、イナとユニのツーショットが大好きでした。
    ほんとに翻訳ありがとうございました。
    また読みに来させてください。

    返信削除
  59. yujinaさん  長いこと お疲れ様でした~☆
    終わりましたね~ たくさん 印象に残っている
    場面ありますが、
    私が好きなのは、10話の 撮影が終わって 
    ホワイトガーデンで
    作業しているハナの背中にもたれかかって、
    少しだけこのまま・・・
    って、ダイアモンドスノーのペンダントを 
    渡すシーンです。
    綺麗で 静かで・・・
    あと、最後の不意打ちのキス! 監督~好きだな~
    こう言うの。って。
    冬ソナを 思い出しました。(笑)
    先日の質問に 丁寧にお答え頂いて、
    ありがとうございました。
    また、最初から 読み直したいと 思います。
    質問を載せた所にも お礼のコメを しましたが、
    本当に、ありがとうございました。

    返信削除
  60. とても 楽しく読ませてもらいました

    ありがとうございました

    返信削除
  61. 3話辺りから、毎回読ませていただきました。
    更新がとても楽しみでワクワクしてました。
    yujinaさんの翻訳のおかげでドラマの内容がわかりました。
    ツッコミも毎回楽しみにしてました(笑)

    僕は19話でジュンが「ルルル」って言ってるシーンがとても和やかで好きです。
    最終話までの翻訳、ありがとうございました。
    とても楽しかったです。

    返信削除
  62. 長い間お疲れ様です。そしてありがとうございました。

    一番好きなシーンは、ハナが酔っぱらってジュンの腕の中でうたたね盗むようにKISSしたジュンの心拍数をすっかり上げてしまったようだというyujinaさんの表現が大好きです。

    幸せな朝、ジュンがハナを(好きな女の子を)いじめる場面で、ジュンがさりげなく「俺は忘れはしないし、後悔もしないから。」というセリフ、好きです。良く言った!勇者ソ・ジュンって感じ。

    ハナを愛するうちにジュンがあたたかく溶けるように変わってゆく姿、内面の苦悩を表現する演者としての能力、そして演者たちをして描く世界を具現化するユン・ソクホ監督の力量に今更ながら感嘆です。こんな風に鑑賞できるのもyujinaさんのおかげです。
    重ねてお礼申し上げます。私も、もうひと頑張り、1話1ノートあと少しで完成です。がこれから、このノートを韓国語の学習材料にしてゆきますね。ありがとうございました。

    返信削除
  63. yujinaさん、ご苦労様でした。

    私は70年代のナレーションの声が好きでした。ソ・イナ(チャングンソク)のナレーションの声。
    現代前半はほとんどナレーションが無かったので、ちょっと物足りなくも思いました。
    最終話...久々にナレーションを聞いて、イナが懐かしくなり、もう一回最初から見直したりして。

    また、素敵な作品の翻訳を楽しみにしてます。

    返信削除
  64. みやぐっち2012年8月19日 23:35

    コンバンワ 初めてコメントさせて頂きます。長い期間の翻訳お疲れ様でした。有難うございました。メリの時の後悔を思い出し 今回は翻訳がアップされる都度にプリントしてファイルして来ました(かなりの量です!)でも 手に取り小説の様に読みふけり 時にはページを捲りながら動画を見たりしました。自分だけの至福の時間 幸せでした。knTVの字幕入りをみました あのステキな台詞がこんな短い言葉になっていると少しショックでした。 どの場面もどの台詞もyujinaさんのおかげで私の中ではちゃんと素敵なシーン 素敵な台詞で残っています。全ての俳優が繊細な演技で通したステキなドラマでした。ドラマが終わったのも寂しいのですが この歳?になってのこの....待ちどうしい! と言う感情...もう味わえないのがとても寂しいです。又 必ず ここでお会いしたいです! 本当に有難うございました

    返信削除
  65. yujinaさん、はじめまして。
    ラブレイン、20話までしっかり読ませていただきました。
    韓国語でイマイチよく理解できなかったところや、セリフにはなくてもその時々の情景や、ジュンの心情などを的確に文章にしていただき、まるでもう一度ドラマを見直しているような情感を感じながら読みました。
    一番心に残っているのは、ジュンが、自分の父とハナの母と付き合っていることを知って苦しみ、早いうちにハナとは別れるんだ、とソノに心情を告白するところ。
    そして、ジュンの心の慟哭を表現しているシーンです。
    ハナに冷たくすればするほど、自分が苦しく、酔っ払ってハナの部屋の入口でハナと出会い、心にもなく「何も感じない。」というシーン。
    チャングンソクさんの演技が素晴らしかったです。
    yujinaさんの訳の素晴らしさで、ドラマの一つ一つのシーンが鮮やかに思い出されて、とても楽しませていただきました。
    ありがとうございました。

    返信削除
  66. 素敵な翻訳を、どうもありがとうございました♪
    私は、韓国の放送をPCで観ただけで、まだ地上波では観ていません…(;_;)

    ユジナさんの翻訳を頼りに、私もやっとラブレインを完結出来ました!(笑)

    私が気になっていたのは、
    どうして、ヘジュンが心変わりして、二人の結婚を許したのか…
    でした。

    おかげでスッキリしました!

    凄く大変な作業だったと思いますが、今後も何かの翻訳の時にお世話になるかもしれません。
    その時は、また宜しくお願いします!

    안녕

    返信削除
  67. これまでひっそり読んでだけで、すみませんでした、
    yujinaさんの訳を読んで、ドラマの見方も変わった部分もありました。
    よりよく味わうことができました。
    本当にありがとうございました。

    私のお気に入りは、2話でイナとユニが楽器店の帰りに歩いてるシーンです。
    ユニは、イナとはすごく話しやすいと感じて話してる様子でしたし、
    イナは、ちょっと複雑で、でもドキドキしてるんだろうなぁとか思って見ました。
    二人の距離が一気に縮まっていく感じが好きでした。

    返信削除
  68. yujinaさん20話までありがとうございました。ラブレインを楽しむ事が出来ました。
    1話1話印象に残る場面はありましたが、16話のジュンが酔ってイナの所に行きベットで眠るジュンに「私のこの長い年月を、お前にまた歩かせる事なんて出来ないだろう?」の一言です。後、同じ16話の最後にジュンがハナを探して「俺に言いたい事、本当に無いのか?」
    ハナが「一緒にいたいです」と言ったあとの二人の表情が大好きです。
    また何度も読み返すと思います。本当にお疲れ様でした。

    返信削除
  69. お疲れ様でした。心から感謝しています。
    映像そのものの文章にどんどんひきこまれていきました。
    今日は続きあるかな?と何度もお邪魔した日もありました。
    翻訳の中にあるお写真もどれもすてきでした。
    ユジナさんの翻訳が5冊のファイルになったので、大切に楽しもうと思います。

    好きなシーンは・・・初キスの翌朝のベットでのジュン。かわいいったらないです。
    それとイナとユニの関係を知ったジュンが車を止めて涙を流すところ。このジュンが切なくて・・

    最後に、私、他の方の翻訳もいくつか読ませていただいたんですが、
    11話のハナの家から戻る時に、「一度だけだきしめようかな」っというせりふがあって
    その訳がユジナさんのが一番自分にしっくりきたんです。
    だから、その後はずーとお世話になりました。
    初めてフルタイムでみた韓国ドラマでした。楽しい時間を過ごせました。
    また、何かでお会いできたら嬉しいです。

    返信削除
  70. おつかれさまです!
    終始楽しく読ませていただきました。

    yujinaさんの翻訳も好きですが、情景の表現がとても好きでした。
    文字を読むというより、映像そのものをずっとみていたような気がします。

    このサイトに出会って、ラブレインをもっと好きになりました。
    本当にありがとうございました!

    返信削除
  71. ひっそりと読ませていただいておりました。

    僕の一番印象に残っているシーンは、昔のイナとユニが夜行列車で海に向かう時のことです。
    車内にいた子供に、イナが舌を鳴らしてあやしてあげる所があって、その時ユニが子供に手を
    グー パーするんですけど、その仕草が、なぜか一番印象的なんです。

    ありがとうございました。

    返信削除
  72. 本当にお疲れ様でした。そして、ありがとうございました。今までこっそり読ませていただきました。
    ラブレイン…愛の雨…サランピ…いろんなタイトルありますが、私は「サランピ」が好きです。ハングルって優しいですよね!
    いろんな翻訳の中でも一番ステキな訳だった思います。
    本当にありがとうございました。

    返信削除
  73. yujinaさん 今までお疲れ様でした。そして楽しい時間をありがとうございました。
    いつも翻訳されるのを楽しみにしていたのですがなかなかコメントできずにすみませんでした。

    始めは韓国語が分からなかったのがyujinaさんのお蔭でイナ、ユニ、ジュン、ハナの感情がよくわかりこのドラマが大好きになりました。好きなシーンはいっぱいあって困りますがイナとユニが図書館から黄色い傘で帰る所やジュンがハナが酔っぱらっていた時にキスする所などです。また、ジュンがハナに別れ話をしてからハナに冷たくしながら苦しんでる所は泣けてきました。

    また、他の翻訳も頑張って下さい。

    返信削除
  74. はじめまして
    5ヶ月間、ひっそりと読ませて頂いて居りました。
    ネットで韓国の放送を視聴した後にYujinaさんの翻訳を参考にさせて頂いて、毎回「愛の雨」鑑賞の深みが増して行った様に思います。
    台詞の翻訳だけでなく心理描写もとても繊細で、その都度、ネットで観た映像が甦って参りました。
    私にとって印象深いシーンは、イナが雨に濡れた髪を拭く事も無く一心不乱にユニの姿を描いているシーンです。
    初恋の高揚感に満ち溢れていて、観ていて胸が熱くなると同時に、二人が結ばれないと分かっていただけに、とても切なく胸を締め付けられるシーンでした。
    多くの時間と労力、そして神経を使われる作業だった事と思います。
    大変、お疲れ様でした。
    そして、本当に“ありがとうございました”。

    返信削除
  75. のの@くまこ2012年8月20日 0:55

    Yujinaさん  最後までありがとうございました
    本当に小説を読んでいるようで
    映像がよみがえりながら素敵な時間を過ごすことができました

    私の大好きなシーンは初めてのキスの翌朝の起き抜けの思いだし笑いと
    そのあとのテラスでのシーンです
    あの笑顔が最高です

    全体を通して物足りなさを感じる部分もありましたが
    Yujinaさんの翻訳のおかげで
    台詞以外の情景を改めて感じることができたのでとても
    よかったです
    また緑の字のコメントもくすりと笑えたり・・・。

    またすこし時を経て初めから読み直させていただきたいと思っています。

    これからも素敵な翻訳をお続けください


    こちらの翻訳サイトに出会えてとてもよかったです
    ありがとうございました

    返信削除
  76. 今までこっそり読ませていただいてましたが、最後にコメントさせていただきました。
    本放送を観ていて、韓国語がさっぱりわからない私にとっては
    画面からにじみ出るその場の雰囲気のみを鑑賞する時間だったのですが、
    肝心な部分ではどうしてもセリフが知りたくなり(当たり前ですね^^;)
    画面に向かって“あんだって?”とつぶやいておりましたwww
    そんなとき、yujinaさんのこのブログに出会い、
    そのモヤモヤがふわ~っと消えていき
    まるで小説を読んでいるかのような感覚にさえ陥りました。

    毎回ものすごい時間を費やしての翻訳作業、
    長い間本当にお疲れ様でした。
    ありがとうございました。

    返信削除
  77.  Yujinaさん

     役者さんたちの細かい動き、バックにある風景、木々の動きまで…、
    一度映像で見たシーンが蘇ってくるような、とても美しい小説のような翻訳を、
    長い間読ませていただきましてありがとうございました

     一人で“ひっそり”でした…(^_^;)

    私の好きなシーンは、70年代の川のほとりでイナがユニに告白してしまうところ
    現代で頑なにイナを受け入れないようにしていたユニが、交通事故に遭ったイナを抱きしめるところ
    ハナが着替えているのを待っているとき、ジュンの中にハナのことしか浮かんで来なくて、3秒で落とされたのに気が付かないところ…

     どのシーンも、涙したり笑ったりの数か月間でした

     これからも素敵な翻訳続けてくださいね
    また新しい韓国ドラマでこのサイトへ来る日を楽しみにしています(^^♪ 

    返信削除
  78. テレビの放送待てず、最後までよんじゃいました。

    幸せ。。


    初めてコメントさせて頂きます!
    yujinaさんの翻訳に出会えて、ラブレインにハマりました


    幸せなひとときありがとうございます。。

    返信削除
  79. yujinaさん、本当にありがとうございました!
    Engsubでは微妙に「ん?」と思ったところがあり、こちらも読ませていただいてました。
    (英語翻訳では微妙につかみきれないところがあって…それでも、地上波の字幕よりは数段良かったですが。)
    yujinaさんのおかげで最後まで楽しむことができました!!


    一番好きなのはユニがイナを追いかけ、二人で海に行くシーンとハナが酔っぱらってジュンにからむところ。

    涙をこらえたのは全てを知ったハナとジュンが居酒屋に行き、思いを打ち明けるシーン。

    一番泣いてしまったのはイナがチャンモにジュンへの思いを語るシーン。

    切なかったのはドンウク&ソノの愛の形。

    笑ったのは、ハナがソノに言った、「私を壁だと思って…」。(ソノのこと察して!笑)

    ほほえましかったシーンは...数えきれないです。

    最後まで?だったのは、1年後のハナとヘジョンの急接近。笑


    70年代と20話のスピードが早すぎて、もうちょっとゆっくり見たいなぁなんて気持ちもありますが、70年代も2012年もどちらも素敵な場面ばかりで、素敵な風景の中でしっとりとそれぞれの思いが描写されていくドラマだなぁなんて思います。


    また1話から見直したいと思います!
    ありごとうございました!

    返信削除
  80. 今までありがとうございます!
    こっそり読んでいました♪
    メリの頃からwww
    今ほど騒がれていなくて
    翻訳サイトも少なくてとても助かっていました
    リアルでそのまま視聴しこちらで復習そして次の回へ臨むという繰り返しでした。
    いつも本当に助かっています。
    そして 素敵な文章が大好きです

    本当にお疲れ様でした。ありがとうございました!

    返信削除
  81. yujinaさん、こんにちわ。

    久しぶりにコメントします。
    リアルタイム視聴をしていた私は最終話を見て以来、心にポッカリ穴が開いたような
    気持ちでした。
    時間とともに平常心に戻り、改めてyujinaワールドに戻って参りました。

    私は、ジュンが夕日の中でハナちゃんにN・Y行きを告げ、ハナちゃんが「愛してる」
    と言った後に彼女を抱き寄せるシーンが一番印象に残っています。

    二人の愛がこぼれそうなくらいなのに、どうして離れるの?
    絶対に離れちゃダメ!
    って、祈りました・・・。

    yujinaさん、心、癒される日々を本当にありがとうございました。

    返信削除
  82. ソギうなぎ2012年8月20日 15:02

    yujinaさん、はじめまして。今までひっそりこっそり読ませていただいていた読者(?)のひとりです。コメントは苦手なのですが、yujinaさんの最後のコメントを読み、お礼と思いを伝えます。
    本当にすばらしい翻訳をありがとうございました。ステキな言葉とともに緑色のト書きも最高でした。また、70年代に禁止の曲があったことや親同士が結婚すると子どもは結婚できないことなどを教えていただいたおかげで「love rain]を理解することができ、感謝しています。
    好きな場面はたくさんありますが、噴水前の三段階キスと背中合わせでネックレスをあげるシーン、はじめて指輪をもらうシーンがお気に入りです。
    また、ラジオの放送を聞き、半端ない時間をかけて翻訳してくださっていることを知り「なんて奇特な方なんだろう」と思いいました。本当に長い間、長い時間をかけての翻訳をありがとうございました。すこし、ゆっくりと休んで下さいませ。
    ところで、yujinaさんの自己紹介はどうすればみれますか?yujinaさんのことがもっと知りたくなりクリックしましたがイラスト以外がなく、少し残念でした。

    返信削除
  83. hokkaidoujinn  kyon2012年8月20日 17:48

    長い間お世話になりありがとうございましたm(_ _)m
    そしてこの半年間大変にお疲れ様でした。
    半年という時間は振り返ればあっという間ですが道のりは色々な事がありましたね。
    途中で投げ出したくなることもあったのではないでしょうか。
    最終話まで無事ゴールした頑張りには頭が下がります。
    ユン・ソクホ監督の細かいスートーリーの描き方とyujinaさんの心のひだを1枚づつ丁寧にめくるような描写がとてもマッチしていて現在放送されている字幕のストーリーより素敵な世界観を感じます。
    喜びにも哀しみにも毎回涙を溢れさせながら読ませていただきました。
    もうすぐブルーレイやDVDが発売になりますがまたこの翻訳と合わせながら楽しみたいと思っています。



    返信削除
  84. はじめまして!全20話本当にお疲れ様でした。

    実は成均館の頃からyujinaさんのあらすじを読ませていただいていました。
    いつもコメント残すか迷ってたんですけど、これ以上ひっそり読むのもどーなのかなと思いまして(笑)、初めてコメント書きます。

    yujinaさんのあらすじは本当に丁寧で分かりやすく、大好きです。
    通訳さんじゃないのにここまで綺麗に訳すのは、本当に大変だと思います。

    ラブレイン、すごくおもしろかったですね。
    私は、何も知らずハナと出逢ったジュン、親のことに気づきハナから離れようとするジュン、ハナも親の事を知り好き同士なのに付き合えない葛藤の最中のジュン、そして二人で力を合わせ前に進むジュンを見事に演じたチャングンソクは演技力の高い俳優だと思いました。
    好きな場面は、ジュンがハナの背中に寄りかかるところです。
    ジュンが、本当にハナといることで癒され、安らいでいる気がしました。

    返信削除
  85. 今日は。yujinaさん 素敵な翻訳今までありがとうございました。私もずっとひっそりと読ませていただきました。
    yujinaさんの訳を読むとその度にドラマのシーンの一つ一つが鮮明に蘇り、さらに深く感動することができました。
    愛し合う二人の大好きなシーンは数え切れず、選ぶのが難しいくらいです。
    印象に残るシーンをあえて選ぶなら、20話前半のジュンとイナの親子のシーンでしょうか・・・まず、ジュンがイナとユニの写真を撮るシーン。父と父の愛する人をとても優しく見つめてシャッターをおしていく姿~16話でイナがユニの写真を撮って欲しいと頼んだとき、冷たく拒絶したジュンが、心の内ではその言葉をずっと気にかけていたことに父への深い愛を感じました。
    そして長年のわだかまりが溶けて旅立つ父と固い握手を交わすシーン。「ずっと恨んできた それにとても愛していたし恋しく思っていた」というジュンの言葉に胸が熱くなりました。
    またどなたかが書かれていましたが最終話でのノヘジョンの変わりようには驚きましたが、ジュンと同じように、ハナが一年かけてヘジョンの凍った心に水をやって花を咲かせたのだろうなと理解しました。
    数年後ジュンとハナの間にこどもが生まれ、かつての仲間たちが皆集まってホームパーティをしている姿が私には浮かんでくるようです。その時は間違いなくメロメロのパパになっているジュンがいるはずです(笑)
    このドラマは私にとってとても好きな作品となりました。それはyujinaさんのお陰でもあります。本当にありがとうございました。そしてお疲れ様でした。

    返信削除
  86. とうとう20話読み終わりました。
    ちょっとだけ、寂しい気もしますが・・・今までありがとうございました。

    昨年の、秋から、グンちゃんのファンになり、北海道で撮影ということもあって、ラブレインは私にとってはリアルタイムで、通り過ぎた心に残る作品でした。
    韓国語もよくわからないのに、グンちゃん見たさに、初リアル視聴をし、なんていってるのか知りたくてたどり着いたのがこのサイトでした。

    映像をみては、何て、台詞を話しているのだろうと、この翻訳が待ち遠しくたまりませんでした。

    70年代の方はゆったりとした感じで雰囲気で何となくわかりましたが、現代版では軽快なテンポで、会話自体のやり取りが面白かったので、見てるだけじゃわからない事たくさんありました。
    自分のイメージだけで、見てたものがぜんぜんちがってて、後から、そういうことだったのかと納得させられることも多かったです!!

    今、北海道で、地上波で、ラブレインが放送されてますが、結構カットされてて、寂しいです。
    私は、最初のイナがユニに、手をつなぎたいのだけど、つなげず、もどかしいくらい何度も試みて、やっとつなげたシーン好きです(カットされた部分ありましたが)

    北海道のシーンは地元なので、何箇所か巡ったり、思い出があったりして、見てるだけで、楽しかったです!!

    後半は、好きなシーンがありすぎて・・・・!!
    軽快なやり取りも好きだし、切ないシーンも!!

    親通しが結婚して、家族になる・・・て、恋人通しの、ジュンとハナにとって、いかに切ないことなのかも、ここの翻訳を読んで、なおいっそう胸にくるものがありました。

    最後はハッピーエンドでよかったけど、最終的に、結婚を促したのが、ジュンのオンマーだったなっんて、最後の最後でびっくりしました!!

    本当に本当、ありがとうございました。

    今、入っている地上波が終わったら、また最初から読み返してみようと思ってます。








    返信削除
  87. みょんsuk 白い風2012年8月20日 21:35

    yujina~♪ssi 안녕하세요


    Love rain 愛の雨 全20話 前後編 本当にありがとうございました。

    お疲れさまでした。

    十数年ドラマは見てなかったのですが yujina ssi の翻訳があったおかげで とても深くサランピの世界に浸ることができました。心から感謝します!(*^▽^*)

    何度も繰り返し映像と翻訳を見ていたせいか
    心に残るのは ワンシーンというよりは 対比させたシーンです。

    Yujina ssi の好きな イナとユニの横断歩道上の再会の時のイナと
    イナからのメールに添付されたファイルからながれてきた♪『愛は雨のように』を聴いたときのユニ
    この時の二人の驚き、抑えきれない胸の高まり 時を越えて甦る恋しい想いに何度泣いたことか・・・

    ユニを描いた絵を見たときのジュンと ハナを撮ったジュンの写真を見たときのイナ
    相手への溢れる愛を感じずにはいられない父と息子  

    それだけでなく、初恋を大切な思い出として心に残すドンウク
    相手の幸せを最優先に見守るソノ

    二度と思いを告げることの無いまま、たぶん今でもヘジョンを愛しているチャンモ
    そして一途になりふり構わずイナを愛するヘジョン

    違う形のたくさんの愛に 悲しくて切ないのに 心は暖かくなりました。

    病的にのめり込みそうになるときに いつもナイスタイミングで入る
    yujina ssi の緑のコメントに 毎回救われ、笑わせていただきました。


    終わってしまったのは淋しいですが
    何度でも ここに来させていただきます(*^^*)

    まだまだ『サランピ』yujina~wold は終われません(*^▽^*)




    そして どうしても気になる空白の32年間を 自分のブログに『妄想のサイドストーリー』として書いています(((^^;)

    恥ずかしいほど語彙も少なく yujina ssi の足元にも及びませんが
    気が向いたら覗いてみてください(*^^*)
    http://ameblo.jp/chandeal-with/

    返信削除
    返信
    1. あっ!!  忘れてた ! 

      6月末に サランピのロケ地 ミュージック喫茶「セラヴィ」と イナたちの大学に行きました!

      そのせいか ドラマというよりも リアルストーリーのようで・・・素敵な体験でした。


      改めて yujina ssi   감사합니다 !!!!!! 

      削除
  88. はじめまして。私も「ひっそり組」です^^;

    最終話まで何度も何度もお邪魔していました。
    ほんとにすてきな翻訳で、ラブレインの世界にどっぶりはまり・・・
    夏休み中の子供たちの世話もそっちのけで
    こちらで楽しい時間を過ごさせていただきました。

    私の一番好きなシーンは
    ハナの家に二人でいるときユニが帰ってきて、、、の後
    外でまた会った二人のシーンです。

    「おまえといると他の人になったような気がする」って言うジュンがとてもいいです^^

    この後、二人の関係が悲しくなっていくので
    余計にこのときの幸せな二人が好きです。

    あ~、終わってしまって淋しいです。
    でもこれからも何度もお邪魔すると思います。また1話から復習します^^
    ほんとうにありがとうございました。







    返信削除
  89. yujinaさん、お疲れ様でした!
    リアルタイムで毎回PCにかじりつき、とにかく無我夢中でみていました。ハングルわからないまま。なので、yujinaさん訳とセットで、復習しつつ、堪能出来ました!
    時々入るツッコミ、ナイスです。あとは、描写、どうして文章でここまでキレイに再現出来るのかと、毎回感心してました。
    私も印象的なシーンは、あの雨の中でのイナとユニの30年越しの再会。涙なみだでした。グンちゃんファンとしては、バックハグ!妄想しましたよ。ユナちゃん=私、と。
    ハングル、なかなか文字が覚えられず苦戦してます。が、ツイやコメントが読めるように頑張ります!
    ありがとうございました!

    返信削除
  90. いつもありがとうございます。このコメントを書くのも最後なんですね。
    なんか寂しいです。20話の翻訳本当にお疲れ様でした。
    私の一押しは、北海道のダイヤモンドスノーの場面と温泉です。寒い事嫌いなグンちゃんが
    役者根性で頑張ったところを褒めてあげたいです。
    今回の画像でハナがジュンの背中に被さった時ダイヤモンドスノーのネックレスが映っていて
    ハナが捨てていなかったと解って、とても嬉しかったです。いつも良いところで画像をいれて
    頂いて感心していました。本当に一冊の本にして欲しいです。
    最後に本当にありがとうございました。

    返信削除
  91. 素敵な翻訳ありがとうございました(^_^)綺麗な映像と翻訳で楽しませていただきました(^o^)
    韓国の結婚問題の違い……勉強になりました。
    ホワイトガーデンでの二人が背中合わせで座ってジュンが「もう少しこうしていよう…」と言ってダイヤモンドスノーのネックレス
    渡すシーン大好きです(^O^)v(^O^)v
    翻訳作業は大変だったと思います…でもこの翻訳最高ですよ(^O^)v
    途中いろいろありましたが…いつでも応援してます(^o^)
    ありがとうございました(^_^)ゞ




    返信削除
  92. 初めまして。LOVE RAINの翻訳とても楽しみにしてました。
    字幕放送で観てましたが、所々?な部分がありこちらのサイトで確認しながら観てました。
    素敵な翻訳でした。有難うございました(*^_^*)

    返信削除
  93. 毎回ワクワクドキドキしながら、ラブレイン・・・そして、yujinaさんの文章の世界を堪能させていただいていました

    直訳とは違う、その単語のチョイスの仕方と文章力に、そして才能にただただひたって幸せな時間でた。
    ハナやジュン、それぞれの性格や背景を考えてのセリフはとても心にしみます。

    各話の???だったところもすんなり解釈できました
    それもそのはず、ハングル分からず、テレビはカットだらけですから・・・

    DVDを見てまたこちらにお邪魔して見ようと思ってます

    好きなシーンは…ひとつを選ぶのは非情に難しい

    ジュンがなんのかんの言ってもハナの事が好きでたまらない…って言う姿が全部壷です

    。。。。。。ありがとうございました。。。。。

    返信削除
  94. 20話全て読ませていただきました。
    あらすじを直訳されているわけではなく
    yujinaさんのセンスがたっぶり味わえる文章に感動して、楽しませていただきました。

    一番印象に残ってるシーンは、イナがジュンとハナの絵のモチーフにした切なく二人が寄り添うシーンです。お互いを思いやり、家族を思いやり・・辛かったけど美しかったシーンです。

    本当に今まで楽しませていたたいてありがとうございました。

    返信削除
  95. ひっそりと読んでいたひとりでございます(^^;
    地上波で放送が始まり、あらすじを知りたくてここへたどり着きました。
    だいぶ後半になってから読み始めたのですが、情景が浮かぶほどのすばらしい翻訳で
    yujinaさんの素敵な世界にたっぷりと楽しませていただきました。
    ありがとうございました♪
    好きなシーンは…ジュンのいろんな表情ですかね~
    ハナを想う姿、気持ちとは裏腹の想い…グンソクくんの魅力がたっぷりと楽しめました。
    20話の翻訳、おつかれさまでした。

    返信削除
  96. 初めまして。yujinaさん。
    全20話翻訳(超翻訳)本当にお疲れ様でした。
    やはりyujinaさんの翻訳が一番自然で美しい訳だと心から思います。
    ラブレインは“雨がもたらす(もたらした)運命”そんなドラマでした。
    後半は、晴れた日にすべて物語が進行して
    『雨降って地固まる(愛深まる)』そんな言葉がピッタリなような気がします。
    映像もとてもキレイで緑と人物のコントラストが絶妙で監督さんのこだわりが
    感じられました。(yujinaさんのキャプが多くなるのがすごく分かります)
    韓国の留学生の方をホームステイで何度となく自宅へお招きしているので
    簡単な韓国語は理解できますが、ドラマを理解しながら観るのはやはり難しいです。
    yujinaさんのキレイ翻訳が大好きです。
    ありがとうございました。

    返信削除
  97. 初めまして。こんなに素敵な映像入りで解りやすい翻訳ありがとうございます!(^^)

    地上波で18話 まで 録画しながら観ていました。
    じつは、ワクワク ,ドキドキし
    たくて先読みはしてなかったのですが、残り2話となりどうなるのか心配で寝れなくなり、検索したらyujinaさんを知りました(*^^*)

    読ませて頂き、
    もっとラブレインが好きになりDVDを買う事にしました。
    今夜1話から読んでみます。楽しみ♪です。

    返信削除
  98. yujinaさんこんばんは

    20話お疲れ様でした、そしてありがとうございましたm(_ _)m

    娘と二人リアルタイム視聴をワイワイ言いながら観てきましたが、韓国語初心者の親子にとってはyujinaさんの翻訳が頼りでしたが

    セリフの直訳だけでなく心情や情景がとてもよく描かれていて視聴と別にyujinaワールドが楽しみでした。

    たまのツッコミ?も大好きでしたよ。ジュンがいつもキスの時早く目を閉じてしまうこととか(笑)

    好きなシーンはいっぱいあって・・・心に残っているシーンはハナがユニの娘と分かった後、ジュンが酔って帰って
    ハナを抱きしめたい気持ちを抑えた切ないシーンです(泣)

    文章を書くのが苦手なのでコメントは2度目ですが、やっぱりお礼を言いたくて
    楽しませてもらい本当にありがとうございました。

    返信削除
  99. とんちゃん2012年8月22日 1:20

    yujinaさん本当にありがとうございました!
    今までひっそり読み続け心はジェットコースターの様な気分でした。
    何度も何度も繰り返し読んでたら、お礼のコメントがおそくなってしまいました。

    何度読み続けても又すぐ読みたくなるくらい胸が高鳴ります。
    そして、yujinaさんの心のコメントが大好きでしたよ!

    大好きなシーンはたくさんあるけれど、17話で橋の上の霧のシーンで、ハナが「いつでも私にとって一番」と言った後、ジュンがハナを熱く優しくハグするシーン本当にグッときました。

    そして、ジュンが言う「ハナ、ツゥ、セ」のセリフのトーンが好きでした。

    とにかくジュンとハナの事ばかりではなく、いろいろ全て語りつくせませんが、yujinaさんの翻訳の1話1話が私の心臓にクギズケだった事に間違いありません!

    私も韓国語がしゃべれたり、ハングルが書けたらいいな~!と思います☆へへ

    最後に素敵な翻訳ありがとうございました、感謝します。

    これからも又、幾度と読み耽る私です・・・☆



    返信削除
  100. yujinaさん、お疲れ様でした。

    私にとってyujinaさんの翻訳が終わる時がドラマの終わりだと
    思っていましたので、これで最終回です。

    yujinaさんの翻訳、とても大好きです。
    ドラマを見ながら復習がてら見ていても、小説を読むように
    映像そっちのけで読みふけっていました。

    私のベストシーンは1話の図書館の場面です。
    棚の本の隙間で目が合ってしまったときのイナの表情が
    大好きです。

    yujinaさんの翻訳にまたお会いできる時を楽しみにしています。
    ありがとうございました。

    返信削除
  101. 地上波で11話までオンエアを見ています。でも続きが待ちきれず、寝ずに朝まで読みふけってしまいました。TVは11話までのラブレインをヘビロテしながら・・・
    映像を見ていないのに、まるで映像を見ているように、ラブレインの世界に引き込まれ・・・気がつくと、すっかり朝になっていました。

    あらすじが分かっても、オンエアが余計に待ち遠しくなる・・・
    本当に面白かった。ありがとうございました。

    返信削除
  102. ありがとうございました
    いつも動画とこのあらすじを見ながらドラマを見ました笑
    これが無いと私ラブレインを見れずに諦めてました。
    ほんとに感謝です

    わたしは、うーーんどこが好きですかね。
    ダイアモンドスノーもすきだし、噴水の場面でキスするときも
    素敵でした。


    実は今、韓国でやっている「パンダさんとハリネズミ」というドラマなのですが
    ぜひyujiaさんに翻訳して頂きたいです。
    この仕事がどれだけ過酷かというのは承知の上ですが
    もし気が向いたらやってほしいです。
    また翻訳やって頂ける事を
    楽しみにしています

    返信削除
  103. ひっそりと、そして楽しく読まさせて頂きました。
    やっと、字幕なしを視たのですが、これでやっとディテールまで理解できて、スッキリです。

    私が一番印象深く残っているシーンは、と言うか初めてこのドラマで泣いたシーンなのですが、イナとジュンの最終話でのやりとりです。
    やっと、父子の深い溝が埋まった美しい親子愛が見られたシーンだと思います。
    キスシーンが思った以上にたくさんあったのは、ウナギとしては複雑な気分でした。
    ありがとうございました。
    そして、お疲れ様でした!

    返信削除
  104. はじめまして
    初めてコメントさせていただきます!

    わたしもyujina様と一緒で
    雨の横断歩道でイナとユニが再会する
    あのシーンが印象に残っています
    涙が止まらなく溢れてきました…。

    あと画像にもある最後のシーンで
    二人がキスをしているのをみて
    幸せな気持ちになりました♪


    yujina様のきれいな翻訳すきです(*/ω\*)
    本当にありがとうございました



    返信削除
  105. ありがとうございました!
    カットが多くてわからないところ、このサイトのおかげで100%楽しめました。
    キュンキュンの夏になりました(^-^)/

    返信削除
  106. ありがとうございました!
    カットが多くてわからないところ、このサイトのおかげで100%楽しめました。
    キュンキュンの夏になりました(^-^)/

    返信削除
  107. みっちぇる2012年8月22日 19:36

    終わっちゃいました~
    この何ヶ月間、ほんとうにお世話になりました。
    20回目は、私にはちょっと甘すぎましたが、ハッピーエンドでよかったです。
    ジュニオンマとジュン、ハナの会話がやっとわかってスッキリです!

    私の好きなシーンは、1話のイナのガッツポーズのくだり。
    それから海から戻って、駅のホームで初めて「ハナ」と呼ぶところから居酒屋のシーン。「ハナ」の言い方全部変えてたグンソクさん。。さすが。
    若い頃を過ごした大学をたずねるオンマユニ。
    撮影しているジュン全部(^_^)

    ジュンにはとうとう堕ちることのなかった私ですが(笑)イナにはやられました。
    ♪さらさらさ~ら♪のサランビの歌が大好きです。

    いちばん心拍数あがったのは、ジュンが初めてハナを撮った時。「ちんちゃイェップダ!」のところです。

    yujinaさんの文章、ほんとうに素敵でした。
    ありがとうございました。
    私のサランビもようやく完結です。

    返信削除
  108. yujinaさん♪ 20話まで翻訳お疲れ様でした(^^) サランピ放送からずっとお世話になりました。フジテレビの放送も終わり(>o<) 次は、いつyujinaさんに会えるかな~( ´艸`) やさしい翻訳ありがとう♪♪ 友達に紹介されてお邪魔しましたが次はどうすれば会えるのかな?? 探します(^o^)

    返信削除
  109. ひっそり読んでいました・・・
    見ていると女性の方ばかりなので、男性である私は気後れしてコメントできずにいました。でも、最終回まで読ませていただいたのに何のコメントもしないのは失礼かと思い最後に一言。
    皆さんがコメントしているとおり、Yujinaさんの翻訳はドラマの情景を見事に表していて、本当に素晴らしいです。何度も見ながら涙してしまいました。
    一番好きなところは、やはりイナとユニの再開シーンでした。Love Rainは終わりましたが、時々このHPにお邪魔させていただこうと思います。
    本当にお疲れ様でした。

    返信削除
  110. ユジナさん、お疲れ様でした。
    一度もコメントできず、こっそり見ていました。
    読むたびに思うことは、本当に小説のように翻訳してくださり、言葉も丁寧でその場の情景を思い描くことができました。ドラマはリアルタイムで見ていたのですが、私は韓国語がわからないので、ユジナさんの翻訳で内容を知ることができまた。いま地上波で見ていますが、日本語吹き替えよりも、やはりユジナさんの翻訳のほうが言葉に深みがあります。
    本当にありがとうございました。

    返信削除
  111. yujinaさん!全20話翻訳お疲れさまでした。
    5月にラブレインをYouTubeで観てからどハマりしましたが…日本語字幕がなく、表情や雰囲気でラブレインを観ていましたが…やはりそれには限界がありました。yujinaさんが翻訳をしているのを知り、寝ることを忘れ、朝まで読み続けたこともありました笑セリフをただ翻訳するのではなく、表情や風景まで事細かく翻訳するyujinaさんの翻訳は本当に読みやすく、心の底からラブレインを楽しむことができました。いや、yujinaさんの翻訳がラブレインをもっと魅力ある作品にしてくれたのだと思います。翻訳作業は私が思う以上に根気のいる作業だったと思います。それでも、私のような韓国語が分からない者のために最終話まで翻訳をしてくださったyujinaさんには感謝の気持ちでいっぱいです。本当にありがとうございました。ゆっくり休んでくださいね。

    返信削除
  112. 今までひっそりと読んでいました(^-^)
    とうとう終わってしまって寂しいです。読みながら笑顔になったり泣いたりと、とっても楽しませてもらいました(^o^)/
    ありがとうございました。

    返信削除
  113. 初めてコメントさせていただきます。
    ひっそりと拝見していましたが f^-^; 思い切ってコメントを(笑)
    お疲れ様でした!そして本当に有難うございました!
    テレビではかなりカットされていたので、よく解らない部分があったのですが
    こちらで拝見して、『なるほど、なるほど…』と f^-^;
    情景が浮かぶ翻訳、毎回笑ったり泣いたりと、本当に楽しませていただきました。
     私の好きなシーンは、酔ったハナに椅子でキスをした翌朝、思い出してニコニコするジュン、のシーンです。
    本当に有難うございました!!

    返信削除
  114. 20話の翻訳お疲れ様でした。本当に優しい愛に溢れた翻訳で、心が癒されました。大変な作業だったと思います。ありがとうございました。
    私は ソ ジュンの表情がどんどん優しくなっていくところがツボでした。ハナをみつめる眼差しに萌え萌えでした。視聴率は韓国ではイマイチだったらしいけど、私はいいドラマだったと思います。

    返信削除
  115. はじめまして。私もこっそりファンの一人です。
    yujinaさんの翻訳は、鮮明に情景まで思い描ける素晴らしいものでした。
    読みながらハラハラドキドキ楽しませていただきました。
    本当にありがとうございました。

    私が好きなシーンは、最終話でへジョンさんとハナさんが庭の花に水をやりながら会話しているシーンです。
    散々嫌な目にあったのに、子犬のようにへジョンさんを慕ってやり取りしているところは、ハナさんの人の良さや優しさがすごく現れていて大好きです。
    へジョンさんもハナさんになつかれて、なんとなく嬉しそうな感じがチラホラ見えてほんわか暖かい気持ちになりました。

    本当にありがとうございました。
    そしてお疲れ様でした。

    返信削除
  116. yujinaさん はじめまして。

    韓国ドラマ大好きな還暦アジュンマです。
    ラブレイン翻訳お疲れ様でした&ありがとうございました。
    韓国語を習い始めて一年半程です。KBSでサランピ見ましたが,私のつたない語学力では解らなかったところをyujinaさんの美しい翻訳に大いに助けていただきました。

    グンちゃんも好きですがチョン・ジニョンさんやイ・ミスクさんも大好きなので、父イナ・母ユニの場面の訳の部分は印象に残るところがたくさんです。

    セリフ以上の情景や感情を引き出してくださってるところがyujinaさんのすばらしいところですね

    それからハングル編ラブレイン1・2はノ-トに書き写させていただいて勉強させていただいてます
    ラブレイン以外のドラマもいろいろ見させていただいてます。

    これからもおじゃまさせていただきたいのでどうぞよろしく!
    ラブレイン 本当にお疲れ様でした。

    返信削除
  117. 長い間お疲れさまでした とても楽しく拝読させてもらってました 凄くステキな翻訳だとおもいます ト書きがすきでした
    このドラマで私は13話でモーテルの部屋の小さなソファーに二人で座りジュンの右手が刷り落ちたときにハナの左手に触り ためらいながハナの手を握りしめるシーンが凄く好きです ジュンの気持ちをどう言葉に表したらいいのか わからないのですが ただ言えるのは ジュンがどんなにハナを愛しているがわかる 素晴らしいシーンでわないかなって おもいます

    返信削除
  118. yujinaさん、最後まで訳していただき本当にありがとうございました。
    いつも楽しみに読ませていただきました。
    韓国語があまりわからないままドラマを観ていたので、流れはわかるのですが、
    細かいところは全くわかってないく、そうかあのシーンはここまで言っていたんだ、
    などなど思い出しながら楽しませていただきました。
    また是非、よい韓国ドラマを読ませていただきたいです!
    お仕事等、お忙しい中、本当にありがとうございました。

    返信削除
  119. 最初はドラマの続きが待ちきれず、ストーリーだけを知りたくて、ユジナさんのこのページにたどり着きました。でも、まるで小説のような素晴らしい翻訳に引き込まれ、逆にドラマをの続きを見ても「なんかイメージ違うな」なんて思ってしまいました(笑)
    原作を読んで映画を見たらがっかりした、っていうあの感じです。本当にお疲れ様でした!
    最後に、私が1番印象に残っている場面は、イナとユニが壊れた傘で2人で歩くシーンです。ぎこちない2人の姿と、傘の黄色と雨に濡れた瑞々しい緑がとても美しかった…。

    返信削除
  120. Yujinaさん
    ラブレイン翻訳、ずっと読ませていただいてました。KBSの放送を翻訳してくださるとのことで、台詞を分かりたい一心で読んでいたのですが、Yujinaさんの美しい描写自体に引き込まれ、何度も読ませていただきました。
    楽しい時間を、ありがとうございました。

    70年代のイナが、雨に濡れたままユニを描くところ、それと、現代でユニに再会した時の雨の中のイナが重なる、その2つの場面が大好きです。

    返信削除





  121. Yujinaさん、長い間お疲れさまでした!!
    ほんとに感謝の気持ちでいっぱいです^^

    会話はもちろんのこと、それ以外の気持ちや細かい描写、表現力にすっかり引き込まれてしまいました・・・

    好きなシーンは、ジュンがハナを抱きしめて「何も感じない」と言った後、通せんぼの手を少しずつ下げていくシーンと、ハナが居酒屋でジュンに「私がすごく好きだってこと、分かってる?」と言った後の二人の表情がせつなくて大好きです・・・

    二人のシーンは他にもたくさん好きなシーンはありますが、二人のシーン以外では、Yujinaさんもあげてましたが、最終回でのミホの撮影のシーンと、イナがへジョンにお別れを言いに行ってへジョンが涙するシーンです。この二人はそれぞれジュンとイナのことがほんとに大好きだったのに、報われなくてなんだかせつなかったです。









    返信削除
  122. ユジナさん、長い間本当にお疲れ様でした。そしてありがとうございました。

    はじめてリアルタイムで韓国ドラマを観て、言葉はわからないけれど俳優さん達の演技が素晴らしいから、雰囲気だけでもと思っていましたが、途中でユジナさんの翻訳に出会って、本当に楽しくてドキドキする日々を過ごさせてもらいました。

    好きなシーンはたくさんありますが、何度も何度も観たのは、酔っ払ったジュンがハナを突き放そうとして「本当になにも感じない」と言うシーン。グンちゃんの悲しい表情に胸がしめつけられました。

    あ、今思い出しましたが、第1話の冒頭、大学のキャンパスが写ってチャンモの透き通った歌声が流れてくるところも良かった。
    はじまったばかりだというのに涙ぐんでしまいました。
    いきなりの綺麗な映像と歌声に、グンちゃんのドラマがリアルタイムで観れる嬉しさとドラマへの期待も入り混じって、心が震えました。

    ラブレインは、グンちゃんの演技力にも感動しましたが、ユジナさんの表現力にも本当に感動しました。素晴らしい翻訳と時間に感謝です!
    私も韓国語を勉強したくなりました^^

    返信削除
  123. 今月、夕方16時からの放送で、Love Rainにハマりました☆ お盆中は毎日16時からの放送を楽しみに
    観ていたのですが、仕事が始まり放送が観れなくなってしまうと、毎日ウズウズ、ウズウズ・・w

    You Tubeで Love Rainを探し出しては、「その後はどうなったのだろうか?」と気を揉んで観て
    みるものの、日本語の字幕がなく、話の内容が全く分からず仕舞い。
    週一のBS放送ではとても待ち切れずw 困っていたところ、今日こちらのHPできめ細かな美しい
    翻訳に出会いました。

    英語字幕の映像に、こちらの翻訳で、ジュンやハナの会話を読み解き、涙を流しています。
    まだ14・15話までしか観ていないので、とても切ないです。。今後が(楽しみでもあり)益々心配です。

    この夏、こんなに素敵な作品に出会えてとても嬉しいです☆ 作品を丁寧に紐解いて下さってありがとう
    ございます。 これからも引き続き楽しませていただきますね☆

    返信削除
  124. Yujinaさん今さらなのですがとてもお礼が言いたいです。
    実はわたしがグンちゃんファン(うなぎ)になったのは2010年11月!!!

    美男ですね」の再放送を見始めたときチャングンソクって??と興味本位でPCで調べ始めはじめて→Yujinaさんの「メリは外泊仲あらすじ」にたどりつきを読み始めたからなんです。

    すてきなキャプと文章に惹かれて、そこからまだ放送していない「メリは外泊中」のDVDをなんとか手に入れ
    母とはまりました。

    Yujinaさんのこのあらすじに出会ってなければグンちゃんを思うだけで胸がどきどきするほどはまらなかったのかも(笑)

    そして今に至ります。ありがとうございます。

    ラブレインも♪本当に素敵な文章で情景がすぐに浮かびます。また台詞もぐっときます。
    ドラマの楽しみが増えました。感謝感謝です。

    すごく翻訳は大変な作業だと思いますが、無理の無い程度でかまいませんので、Yujinaさんの素敵な文章でこれからもたくさんの人に喜びを与えてください。



    返信削除
  125. Yujinaさんへ

    20話まで翻訳していただきありがとうございました。
    韓国語がまだあまりわからず、リアルタイムで見ていても
    内容がほとんどわからなくって、それでも毎週見てましたが
    途中でこのブログに出会い、翻訳ができてるかな?と覗くのが
    とても楽しみでした。最近は忙しく覗いていなくて全部翻訳され
    ていてうれしいような?寂しいような?
    字幕で見るのもよいのですが、小説のように字を読むと言うことも
    いいなぁ~って思います。時々入る緑文字も大好きだったし、
    その言葉『そうそう』と同感したり、笑ったり・・・
    とても楽しい時間を過ごすことができました。

    私の好きなシーンは、70年代の始めのイナがユニを部屋の
    中からスケッチするシーン(イナの表情がとてもいいんです)
    北海道の温泉に2人で洋服で入っているシーン
    ホワイトガーデンで酔っぱらったハナにジュンがキスするシーン
    最後に、ユニが手紙で「あなたたちが出会うために、私たちが30年前に出会った」
    という台詞には鳥肌がたちました。
    他にも好きなシーンはたくさんありますが・・・

    このブログに出会えたこと本当によかったと思いますし、
    一週間に2話の放送でしかも1時間以上の放送時間の番組
    の翻訳大変だったと思います。次の回に間に合うように
    がんばって翻訳されていて体調のこととか本当に心配でした。
    ありがとうございます。また、お会いできることを
    楽しみにしていますので、今後ともよろしくお願い致します<(_ _)>

    返信削除
  126. yujinaさん

    初めまして(^^♪ 
    私もひっそり読ませていただいてました。
    実は メリは外泊中が韓国で放送されていた頃にyujinaさんのブログを知り
    素敵な翻訳と画像に釘付けになりました。
    私はあまりパソコンが得意でないので ブログを見るだけでしたが
    韓国語の勉強を始めて ここまで翻訳できることがどんなにすごい事なのか・・・ 
    本当に尊敬してしまいます! 
    聞き取るのも難しいのに 意味までわかってしまうなんて 私には到底無理だと思いました。
    1話分を翻訳するのにどんなに時間をかけてやっていることか・・・それも20話も。
    それで 初めてここに書かせていただきたいと思いました。
    改めて 20話全部読ませていただいてありがとうございました。
    私の好きなシーンは 北海道で二人でカレーを食べている時にジュンがるるる~と言う表情
    ハナの部屋で写真を撮ったり ふざけたりしている様子
    二度目のハナがジュンに指輪をはめている時のジュンの潤んだ瞳

    まだまだたくさんありますが ラブレイン 本当に素敵でした。
    yujinaさん 本当にありがとうございました!

    返信削除
  127. necco2012年8月26日 20:02

    yujinaさん

    初めまして。私もこっそりお世話になっていました。
    お礼が遅くなって申し訳ありません。何度かコメントを書きかけたのですが、書きたいことがありすぎて、つい途中であきらめてしまいました。

    yujinaさんの翻訳も情景描写も、大好きです。また、最初からゆっくり読み返させていただきたいと思います。

    印象に残っているシーンは多すぎて、選ぶのが難しいですね。ユン・ソクホ監督の美しい演出で、情景とセリフが一体となっていくつも蘇ります。70年代、ベンチに座るユニをスケッチするイナの様子、傘の中の二人、海辺でもたれあう二人の背中。。。現代、ホワイトガーデンでハナの背にもたれかかるジュン、酔ってハナを抱きしめながら「何も感じない」というジュン、川霧を見ながら「ジュンさんを選びます」と言われて目をうるませるジュン。。。きりがありませんね。

    セリフだけでなく、こうした情景も見事に描写してくださったyujinaさん。緑字のツッコミもツボでした。特に、グンソクさんの声や言い方も指摘してくださって、あらためて聞き返したりして、楽しませていただきました。

    セリフの中で、特に、私の印象に残っているのは、4話でへジョンが言った「イナ兄の愛だけが辛いわけじゃないわ。だから、この世の終わりみたいな顔しないで」というセリフです。後になればなるほど、このセリフが響いてきました。特に、yujinaさんの丁寧に訳は、このセリフの印象を強めてくれました。

    主人公の愛だけが特別な訳じゃない。イナとユニが出会う前から、思い続けていたへジョン(オッパでなく、ヒョンと呼びながら、セラヴィ三人衆の仲間としてイナを見ていたへジョンの気持ちを思うと切ないですよね)、生まれた時からジュンを運命の人だと信じ続けていたミホ(私も最終回のミホのシーン好きです。ミホがジュンとデートの回数を交渉するシーンも。ジュンがふっと笑っちゃう感じ。突き放せないんですよね。)。

    今回は、主役のお二人が演じた親子2組の愛も並び立たないことで、観ている側は、どちらを応援したらいいのだろう、とジレンマに陥るので、へジョンのセリフは、監督の今回のドラマにとって大きなテーマだったのかな、と思ったりしました。

    そうそう、ユン・ソクホ監督のドラマで、プレゼントと言えば「ネックレス」ですが、このドラマで、ジュンがハナに送ったプレゼントで、キッチンガーデンの花束と最後の靴がツボでした。今まで観たドラマの中でのプレゼントの中で、一番ツボかもしれません。靴は、センスが素敵でした。ファッションセンスのよいジュンだけれど、自分の好みそのままじゃなく、ちゃんとハナのファッションに合わせた靴を選んでる感じ。(「美男ですね」でシヌが選んだ緑のパンプスは正直「なんでこの靴?」と思ったので^^;)ハナも、ジュンと出会って、ドンドン洗練されていきましたよね。

    すみません。長くなりました。
    本当にありがとうございました。また、何かのドラマでyujinaさんの翻訳を楽しませていただくことを楽しみにしています。

    返信削除
  128. 翻訳お疲れ様でした。楽しく読ませて戴きました。写真も多くてとってもよかったです。ありがとうございました。
    韓国語は勉強しているけど、全部聞き取るのは至難の業。いつも字幕のお世話になっています。

    返信削除
  129. リアルタイム視聴の頃から、毎回楽しく読ませていただいていました。
    選ばれた写真もグリーンのコメントも素敵で、大ファンです(^.^)
    ツイで少し感想などお伝えさせていただきましたが、初めてこちらに書かせていただきます。

    好きな場面、いろいろあって迷うのですが、
    イナはやっぱり登場シーン
    ツタのきれいなグリーンの前ですれ違う二人を見ただけでドキドキしました。
    本当にグンソクのナレーションが素敵でした
    ジュンハナは大好きな場面がたくさんあるのですが、
    一番2人らしいと思う場面は、酔っ払いキスの場面かな~。
    もう、文句なしで可愛かった(^^♪
    2人のいちゃいちゃぶりは、ある意味冬ソナカラーにはない
    ラブレイン独自のカラーでしたね(笑)。
    好きな場面は、霧の場面でハナが指輪を渡すシーンです。
    ソジュンさんを選びますと言ったハナを力強く抱きしめるジュン。
    二人でこの恋愛を見届けようと誓ったあの場面は
    情景も二人の演技も台詞も、全部とても素敵でした。
    パパイナの名場面はなんといっても雨の再会シーンですよね。
    本当にあの場面は号泣でした。
    一瞬で二人の世界に引き込まれましたね。
    だからこそ、最後のユニママの手紙に泣けて泣けて。
    本当にベタベタだけど、最後はハッピーエンドでよかったです。
    若い2人が運命を乗り越えて築いていく明るい未来。
    それこそがユンソクホ監督が描きたかったテーマじゃないかと思います。

    返信削除
  130. ひっそりと読ませて頂いていた一人です 本当に有り難うございました リアル視聴していた頃にユジナさんの翻訳サイトを知り なんてスゴい方が居られるんだろうと驚きと感激で…毎回YouTube動画をタブレットで観ながら ケータイで翻訳を読んでました! 私が大好きなシーンは イナ…相合い傘で映画デートのOKを貰いびしょ濡れでガッツポーズをしている場面(^_-)-☆ ジュン…撮影後に急いでホワイトガーデンに戻り 庭いじりをしているハナの背中にもたれて目を閉じている場面(^_-)-☆ です
    ユジナさんの小説のような素敵な翻訳は全ての場面を生き生きと表現されていて 最後まで本当に楽しませてくださいました(*^_^*) 

    実は 一年前までは韓流には絶対ハマらないと思っていた私が何故かグンちゃんにはどハマりしてしまい そして出会ったユジナさんの翻訳サイト…もう素晴らしすぎて 訳がUPされるのを心待ちにしていたり ワクワクしながら訳を読む事に没頭したり…とても素敵な思い出ともなりました 心より感謝します 

    そして私も大阪出身の関西人で 西北でお仕事していたので神戸も懐かしく感じていました とても親しみが沸きました ダウンタウンやお笑いだーい好きです! 

    また次がある事を楽しみにしています 是非読ませて頂きたいです では失礼致します お元気で<(_ _)>

    返信削除
  131. 私にとってyujinaさんへのお礼は、
    同じようにラブレインをひっそり楽しんでいる方が、
    こんなにいるんだ!ということです。

    yujinaさんにとっては苦行だったと思いますが、
    そのyujinaさんの翻訳サイトのおかげで、
    ラブレインをより楽しむことができ、
    そしてこうして楽しんでいる方がこんなにいるんだ!という発見は、
    私の大きな励みとなりました^^

    ありがとうございました^^

    返信削除
  132. yujina 様
    初めてコメントさせていただきます。

    今まで、本当に本当にありがとうございました。
    とても素敵な表現と美しい日本語で、
    まるで小説を読んでいる様な文章にいつも感動していました。

    実は、
    私は一話目から何度もお邪魔させてもらっていたんですが...、
    なかなかお礼の言葉がまとまらず、いつもコメント出来ず過ごしていました。
    ごめんなさい!
    でも、お礼の気持ちは伝えなきゃ!っと思い、書き始めましたが、
    やっぱり、うまく文章がまとまってなくて...すみません。

    最後になってしまいましたが、
    心より感謝しています。
    ありがとうございました。

    そして、最終話までの大変な作業お疲れ様でした。


    返信削除
  133. 本当にお疲れ様でした。
    いつもいつもYujinaさんの表現力に泣かされた数ヶ月でした
    心からお礼を言わせていただきます

    本当にありがとうございました。

    おかげでとても好きなドラマになりました!

    返信削除
  134. はじめまして。字幕なしの韓国版をずっと見ていましたが、解ろうとする努力のみではやはり贖えないですものです。一番何を言っているか「知りた~い」と思ったのは、最終回でジュンがイナに言ってるセリフでした。実は私、一人娘がいるのですが、日頃から反発が激しく、少なからず彼女との関係性に悩んでおりました。劇中で、父親にあんなに反発していた息子が最後に愛おしそうに父を見つめるシーン…。どんな心変わりなのー!自分で辞書を購入し、調べました。前後のセリフは無視。(どうせ、わかりません)演じる役者の顔の表情のみでセリフを予想。(チャン・グンソクさんの目の演技には感動しました。)「マニ、サランハゴ、マニクリオッソヨ」自分の悩みの解決の糸口があるかもしれない。韓国語などなんにも分からない私です。辞書で調べたあと、…そうなんだ…。自分なりの解釈かもしれない、思い込みかもしれない、不安でしたが、自分の娘に対する思いを言葉に、行動にしてみよう。と、すぐ、宅急便に娘の好物を詰め込み送りました。ユジナさんの最終話の訳が正直待ち遠しかった。私の訳が間違ってたらほんとにおバカ。娘からメールが、「宅急便届いたけど…。腐らせちゃうし、もう、送らなくていいから。」私の解釈は間違っていたのかも、と、落ち込みながらも「今度帰るときは、可愛くしてきてね。」娘「なんで?」母「自慢の娘だから。」
    人には、言葉にしなくてもいい行動と、口にしなければいけない言葉があるのかも。返事は来なかったのですが、後日聞いたところによると、宅急便の中身を全部食べたとのこと。一人娘だからと厳しく半ば突き放して育てたところがありましたが、彼女は愛ある言葉に植えていたのかもしれません。夏に帰省した彼女は親の私を気遣いもできる大人になっていました。いつも上から目線で彼女を見ていた自分に気づかされました。低視聴率のドラマでしたが、このドラマのセリフに私は救われました。ユジナさんありがとう。誰よりも先にユジナさんにお礼を言わなければと思いながらも筆ベタで今日になりました。お許しください。

    返信削除
  135. 初めまして!ユジナさん!ちびまる・・といいます。
    16話までは、DVDで観たんですが、その先を借りていなくて・・でも、どうしてもその先が気になり、検索したら、こちらのサイトにたどり着きました。
    ユジナさんの和訳は、本当に素敵で、今まで映像で観たまま・・話が進んでいきました。まるで~画像を見ているか?のように、私の頭や心にズンっと入ってくるので、本当にわかりやすかったです。
    ありがとうございました!!私も、韓国語を勉強している一人ですが、まだまだドラマを理解する程ではないので、このように、和訳していただいていると、とても助かりました。
    韓国ドラマは、いろいろ見ていますが、久しぶりに涙しながら観たドラマでした。きっかけは、『チャングンソクさん』ですが、どんどん話にのめりこんでいきました。
    韓国では、あまり・・人気が無かったみたいですが、なぜですかね?こんなにも、素敵なドラマなのに・・。話もいいし、映像もキレーだし、最終話も、韓国ドラマの中では、まとまりよく終わったし、どこが悪かったの??とびっくりしました。
    日本なら、お互いの親同士が再婚しても、その子供たちは、血のつながりがあるわけじゃないから、結婚できるけど、韓国では、ソレができないんだ・・とびっくりしました。そうなると・・・やはり切実ですよね?恋愛中の子供としたら。。
    自分のことを大切にしながらも、他人の子とを思いやる心がとても素敵なドラマでした。
    いつも、いじわるをしてばかりのジュンのお母さんも、少しずつだけど、ハナを受け入れてくれて、まぁ~それも、いくらいじわるされても、お母さんに優しい思いやりを持ち続けたハナが良い子なんだけどね。。
    とにかく。ユジナさんのおかげで、最後まで鑑賞することができました。ありがとうございます。

    返信削除
  136. Yujinaさん
    サランピのリアル視聴が私にとって始めての韓国ドラマでした。
    チャングンソクさんの演技も良かったけど、ユナちゃん可愛かったですね!
    Yujinaさんの解説も分かりやすくて、とても納得いくものでした。
    韓国語を学び始めて2年、字幕なしでドラマを見たいという思いですが、まだまだ先は長そうです。
    私が一番印象的だったシーンは、ジュンがお父さんに「ご存知だったんですね?」と言うところです。
    韓国では、どんなに憎む父親にでも敬語で話すんだなぁ…と妙に納得してしまいました。
    今は、実はユチョンの演技に魅了されているところです…(うなぎの皆様ごめんなさい!)
    Yujinaさま、何はともあれ、これからもよろしくお願いしますー!!

    返信削除
  137. ユジナさん

    大分遅くなってしまいましたが、最終回にやっと来ました。
    すてきな翻訳、訳だけでなく ユジナさんの思いも感じられ
    楽しく拝見していました。
    私はまだまだですが、すこしづつでも韓国語を
    話せるまでになりたいと思っています。
    チャングンソクさんのファンでもありますので
    このユジナさん訳のLove Rainを大切に
    取って置きたいと思っております。
    再び勉強の気力を与えて下さり
    本当に有難うございました。

    返信削除